పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
2 కొరింథీయులకు
TEV
24. మీ విశ్వాసము మీద మేము ప్రభువులమని యీలాగు చెప్పుటలేదు గాని మీ ఆనందమునకు సహకారులమై యున్నాము; విశ్వా సముచేతనే మీరు నిలుకడగా ఉన్నారు.

ERVTE
24. మీ విశ్వాసము ద్వారా ధృఢంకాగలరు. కనుక మీరు ఏ విధంగా విశ్వసించాలో మేము చెప్పటంలేదు. మీ ఆనందం కోసం మీతో కలిసి పని చెయ్యాలని మా ఉద్దేశ్యము.

IRVTE
24. మీ విశ్వాసం మీద పెత్తనం చెలాయించే ఉద్దేశం మాకు లేదు. మీరు మీ విశ్వాసంలో నిలిచి ఉండగా మీ ఆనందం కోసం మీతో కలిసి పని చేస్తున్నాము.



KJV
24. Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.

AMP
24. Not that we have dominion [over you] and lord it over your faith, but [rather that we work with you as] fellow laborers [to promote] your joy, for in [your] faith (in your strong and welcome conviction or belief that Jesus is the Messiah, through Whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God) you stand firm.

KJVP
24. Not G3756 PRT-N for that G3754 CONJ we have dominion over G2961 V-PAI-1P your G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF , but G235 CONJ are G2070 V-PXI-1P helpers G4904 A-NPM of G3588 T-GSF your G3588 T-GSF joy G5479 N-GSF : for G1063 CONJ by faith G4102 N-DSF ye stand G2476 V-RAI-2P .

YLT
24. not that we are lords over your faith, but we are workers together with your joy, for by the faith ye stand.

ASV
24. Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in faith ye stand fast.

WEB
24. Not that we have lordship over your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.

NASB
24. Not that we lord it over your faith; rather, we work together for your joy, for you stand firm in the faith.

ESV
24. Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.

RV
24. Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.

RSV
24. Not that we lord it over your faith; we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.

NKJV
24. Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.

MKJV
24. Not that we have dominion over your faith, but we are helpers of your joy; for by faith you stand.

AKJV
24. Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith you stand.

NRSV
24. I do not mean to imply that we lord it over your faith; rather, we are workers with you for your joy, because you stand firm in the faith.

NIV
24. Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.

NIRV
24. Your faith is not under our control. You stand firm in your own faith. But we work together with you for your joy.

NLT
24. But that does not mean we want to dominate you by telling you how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy, for it is by your own faith that you stand firm.

MSG
24. We're not in charge of how you live out the faith, looking over your shoulders, suspiciously critical. We're partners, working alongside you, joyfully expectant. I know that you stand by your own faith, not by ours.

GNB
24. We are not trying to dictate to you what you must believe; we know that you stand firm in the faith. Instead, we are working with you for your own happiness.

NET
24. I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.

ERVEN
24. I don't mean that we are trying to control your faith. You are strong in faith. But we are workers with you for your own happiness.



మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 24
  • మీ విశ్వాసము మీద మేము ప్రభువులమని యీలాగు చెప్పుటలేదు గాని మీ ఆనందమునకు సహకారులమై యున్నాము; విశ్వా సముచేతనే మీరు నిలుకడగా ఉన్నారు.
  • ERVTE

    మీ విశ్వాసము ద్వారా ధృఢంకాగలరు. కనుక మీరు ఏ విధంగా విశ్వసించాలో మేము చెప్పటంలేదు. మీ ఆనందం కోసం మీతో కలిసి పని చెయ్యాలని మా ఉద్దేశ్యము.
  • IRVTE

    మీ విశ్వాసం మీద పెత్తనం చెలాయించే ఉద్దేశం మాకు లేదు. మీరు మీ విశ్వాసంలో నిలిచి ఉండగా మీ ఆనందం కోసం మీతో కలిసి పని చేస్తున్నాము.
  • KJV

    Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
  • AMP

    Not that we have dominion over you and lord it over your faith, but rather that we work with you as fellow laborers to promote your joy, for in your faith (in your strong and welcome conviction or belief that Jesus is the Messiah, through Whom we obtain eternal salvation in the kingdom of God) you stand firm.
  • KJVP

    Not G3756 PRT-N for that G3754 CONJ we have dominion over G2961 V-PAI-1P your G3588 T-GSF faith G4102 N-GSF , but G235 CONJ are G2070 V-PXI-1P helpers G4904 A-NPM of G3588 T-GSF your G3588 T-GSF joy G5479 N-GSF : for G1063 CONJ by faith G4102 N-DSF ye stand G2476 V-RAI-2P .
  • YLT

    not that we are lords over your faith, but we are workers together with your joy, for by the faith ye stand.
  • ASV

    Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in faith ye stand fast.
  • WEB

    Not that we have lordship over your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.
  • NASB

    Not that we lord it over your faith; rather, we work together for your joy, for you stand firm in the faith.
  • ESV

    Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.
  • RV

    Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.
  • RSV

    Not that we lord it over your faith; we work with you for your joy, for you stand firm in your faith.
  • NKJV

    Not that we have dominion over your faith, but are fellow workers for your joy; for by faith you stand.
  • MKJV

    Not that we have dominion over your faith, but we are helpers of your joy; for by faith you stand.
  • AKJV

    Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith you stand.
  • NRSV

    I do not mean to imply that we lord it over your faith; rather, we are workers with you for your joy, because you stand firm in the faith.
  • NIV

    Not that we lord it over your faith, but we work with you for your joy, because it is by faith you stand firm.
  • NIRV

    Your faith is not under our control. You stand firm in your own faith. But we work together with you for your joy.
  • NLT

    But that does not mean we want to dominate you by telling you how to put your faith into practice. We want to work together with you so you will be full of joy, for it is by your own faith that you stand firm.
  • MSG

    We're not in charge of how you live out the faith, looking over your shoulders, suspiciously critical. We're partners, working alongside you, joyfully expectant. I know that you stand by your own faith, not by ours.
  • GNB

    We are not trying to dictate to you what you must believe; we know that you stand firm in the faith. Instead, we are working with you for your own happiness.
  • NET

    I do not mean that we rule over your faith, but we are workers with you for your joy, because by faith you stand firm.
  • ERVEN

    I don't mean that we are trying to control your faith. You are strong in faith. But we are workers with you for your own happiness.
మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 24
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References