TEV
21. శిశువు ప్రాణము తీయజూచు చుండినవారు చనిపోయిరని చెప్పెను. అప్పుడతడు లేచి, శిశువును తల్లిని తోడుకొని ఇశ్రాయేలు దేశమునకు వచ్చెను.
ERVTE
21. అందువల్ల యోసేపు లేచి తల్లిని, బిడ్డను తీసుకొని ఇశ్రాయేలు దేశానికి వెళ్ళాడు.
IRVTE
21. అయితే అర్కెలా తన తండ్రి హేరోదు స్థానంలో యూదయ ప్రాంతాన్ని పాలిస్తున్నాడని విని, అక్కడికి వెళ్ళడానికి యోసేపు భయపడ్డాడు. దేవుడు అతన్ని కలలో హెచ్చరించగా గలిలయ ప్రాంతానికి వెళ్ళి,
KJV
21. And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
AMP
21. Then he awoke and arose and [tenderly] took the Child and His mother and came into the land of Israel.
KJVP
21. And G1161 CONJ he G3588 T-NSM arose G1453 V-APP-NSM , and took G3880 V-2AAI-3S the G3588 T-ASN young child G3813 N-ASN and G2532 CONJ his G3588 T-ASF mother G3384 N-ASF , and G2532 CONJ came G2064 V-2AAI-3S into G1519 PREP the land G1093 N-ASF of Israel G2474 N-PRI .
YLT
21. And he, having risen, took the child and his mother, and came to the land of Israel,
ASV
21. And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
WEB
21. He arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
NASB
21. He rose, took the child and his mother, and went to the land of Israel.
ESV
21. And he rose and took the child and his mother and went to the land of Israel.
RV
21. And he arose and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
RSV
21. And he rose and took the child and his mother, and went to the land of Israel.
NKJV
21. Then he arose, took the young Child and His mother, and came into the land of Israel.
MKJV
21. And he arose and took the child and His mother and came into the land of Israel.
AKJV
21. And he arose, and took the young child and his mother, and came into the land of Israel.
NRSV
21. Then Joseph got up, took the child and his mother, and went to the land of Israel.
NIV
21. So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
NIRV
21. So Joseph got up. He took the child and his mother Mary back to the land of Israel.
NLT
21. So Joseph got up and returned to the land of Israel with Jesus and his mother.
MSG
21. Joseph obeyed. He got up, took the child and his mother, and reentered Israel.
GNB
21. So Joseph got up, took the child and his mother, and went back to Israel.
NET
21. So he got up and took the child and his mother and returned to the land of Israel.
ERVEN
21. So Joseph took the child and the mother and went to Israel.