పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
11. ఐశ్వర్యవంతుడు తన దృష్టికి తానే జ్ఞాని వివేకముగల దరిద్రుడు వానిని పరిశోధించును.

ERVTE
11. ధనికులు జ్ఞానముగల వారమని ఎల్లప్పుడూ తలస్తారు. అయితే జ్ఞానముగల పేదవాడు సత్యమును చూడగలడు.

IRVTE
11. ఐశ్వర్యవంతుడు తన దృష్టికి తానే జ్ఞాని. వివేకం గల పేదవాడు వాడి అసలు రంగు బయట పెడతాడు.



KJV
11. The rich man [is] wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

AMP
11. The rich man is wise in his own eyes and conceit, but the poor man who has understanding will find him out.

KJVP
11. The rich H6223 AMS man H376 NMS [ is ] wise H2450 AMS in his own conceit H5869 B-CMD-3MS ; but the poor H1800 that hath understanding H995 searcheth him out H2713 .

YLT
11. A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.

ASV
11. The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.

WEB
11. The rich man is wise in his own eyes; But the poor who has understanding sees through him.

NASB
11. The rich man is wise in his own eyes, but a poor man who is intelligent sees through him.

ESV
11. A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.

RV
11. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

RSV
11. A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.

NKJV
11. The rich man [is] wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.

MKJV
11. The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding searches him out.

AKJV
11. The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.

NRSV
11. The rich is wise in self-esteem, but an intelligent poor person sees through the pose.

NIV
11. A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.

NIRV
11. Rich people may be wise in their own eyes. But a poor person who understands what is right knows what they are really like.

NLT
11. Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.

MSG
11. The rich think they know it all, but the poor can see right through them.

GNB
11. Rich people always think they are wise, but a poor person who has insight into character knows better.

NET
11. A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.

ERVEN
11. The rich always think they are wise, but a poor person who is wise can see the truth.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 28
  • ఐశ్వర్యవంతుడు తన దృష్టికి తానే జ్ఞాని వివేకముగల దరిద్రుడు వానిని పరిశోధించును.
  • ERVTE

    ధనికులు జ్ఞానముగల వారమని ఎల్లప్పుడూ తలస్తారు. అయితే జ్ఞానముగల పేదవాడు సత్యమును చూడగలడు.
  • IRVTE

    ఐశ్వర్యవంతుడు తన దృష్టికి తానే జ్ఞాని. వివేకం గల పేదవాడు వాడి అసలు రంగు బయట పెడతాడు.
  • KJV

    The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • AMP

    The rich man is wise in his own eyes and conceit, but the poor man who has understanding will find him out.
  • KJVP

    The rich H6223 AMS man H376 NMS is wise H2450 AMS in his own conceit H5869 B-CMD-3MS ; but the poor H1800 that hath understanding H995 searcheth him out H2713 .
  • YLT

    A rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.
  • ASV

    The rich man is wise in his own conceit; But the poor that hath understanding searcheth him out.
  • WEB

    The rich man is wise in his own eyes; But the poor who has understanding sees through him.
  • NASB

    The rich man is wise in his own eyes, but a poor man who is intelligent sees through him.
  • ESV

    A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • RV

    The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.
  • RSV

    A rich man is wise in his own eyes, but a poor man who has understanding will find him out.
  • NKJV

    The rich man is wise in his own eyes, But the poor who has understanding searches him out.
  • MKJV

    The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding searches him out.
  • AKJV

    The rich man is wise in his own conceit; but the poor that has understanding searches him out.
  • NRSV

    The rich is wise in self-esteem, but an intelligent poor person sees through the pose.
  • NIV

    A rich man may be wise in his own eyes, but a poor man who has discernment sees through him.
  • NIRV

    Rich people may be wise in their own eyes. But a poor person who understands what is right knows what they are really like.
  • NLT

    Rich people may think they are wise, but a poor person with discernment can see right through them.
  • MSG

    The rich think they know it all, but the poor can see right through them.
  • GNB

    Rich people always think they are wise, but a poor person who has insight into character knows better.
  • NET

    A rich person is wise in his own eyes, but a discerning poor person can evaluate him properly.
  • ERVEN

    The rich always think they are wise, but a poor person who is wise can see the truth.
మొత్తం 28 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 11 / 28
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References