పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ప్రసంగి
TEV
17. ఇదియు మనస్సునకు ఆయాసకరమైనదే, తన దినము లన్నియు అతడు చీకటిలో భోజనము చేయును, అతనికి వ్యాకులమును, రోగమును, అసహ్యమును కలుగును.

ERVTE
17. దుఃఖంతో, విచారంతో నిండిన రోజులు. నిరాశా నిస్పృహలు అనారోగ్యాలు, చికాకులు చివరికి అతనికి మిగిలేవి ఇవే!

IRVTE
17. ఇది కూడా మనస్సుకు బాధ కలిగించేదే. తన జీవితమంతా అతడు చీకటిలో భోజనం చేస్తాడు. అతడు రోగంతో, ఆగ్రహంతో నిస్పృహలో గడుపుతాడు.



KJV
17. All his days also he eateth in darkness, and [he hath] much sorrow and wrath with his sickness.

AMP
17. All his days also he eats in darkness [cheerlessly, with no sweetness and light in them], and much sorrow and sickness and wrath are his.

KJVP
17. All H3605 NMS his days H3117 CMP-3MS also H1571 CONJ he eateth H398 VQY3MS in darkness H2822 BD-NMS , and [ he ] [ hath ] much H7235 VHFA sorrow H3707 and wrath H7110 with his sickness H2483 .

YLT
17. Also all his days in darkness he consumeth, and sadness, and wrath, and sickness abound.

ASV
17. All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed, and hath sickness and wrath.

WEB
17. All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.

NASB
17. Here is what I recognize as good: it is well for a man to eat and drink and enjoy all the fruits of his labor under the sun during the limited days of the life which God gives him; for this is his lot.

ESV
17. Moreover, all his days he eats in darkness in much vexation and sickness and anger.

RV
17. All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed and hath sickness and wrath.

RSV
17. and spent all his days in darkness and grief, in much vexation and sickness and resentment?

NKJV
17. All his days he also eats in darkness, And [he has] much sorrow and sickness and anger.

MKJV
17. Also all his days he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.

AKJV
17. All his days also he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.

NRSV
17. Besides, all their days they eat in darkness, in much vexation and sickness and resentment.

NIV
17. All his days he eats in darkness, with great frustration, affliction and anger.

NIRV
17. All his life he eats in darkness. His life is full of trouble, suffering and anger.

NLT
17. Throughout their lives, they live under a cloud-- frustrated, discouraged, and angry.

MSG
17. All for a miserable life spent in the dark?

GNB
17. We get to live our lives in darkness and grief, worried, angry, and sick.

NET
17. Surely, he ate in darkness every day of his life, and he suffered greatly with sickness and anger.

ERVEN
17. They only get days that are filled with sadness and sorrow. In the end, they are troubled, sick, and angry.



మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • ఇదియు మనస్సునకు ఆయాసకరమైనదే, తన దినము లన్నియు అతడు చీకటిలో భోజనము చేయును, అతనికి వ్యాకులమును, రోగమును, అసహ్యమును కలుగును.
  • ERVTE

    దుఃఖంతో, విచారంతో నిండిన రోజులు. నిరాశా నిస్పృహలు అనారోగ్యాలు, చికాకులు చివరికి అతనికి మిగిలేవి ఇవే!
  • IRVTE

    ఇది కూడా మనస్సుకు బాధ కలిగించేదే. తన జీవితమంతా అతడు చీకటిలో భోజనం చేస్తాడు. అతడు రోగంతో, ఆగ్రహంతో నిస్పృహలో గడుపుతాడు.
  • KJV

    All his days also he eateth in darkness, and he hath much sorrow and wrath with his sickness.
  • AMP

    All his days also he eats in darkness cheerlessly, with no sweetness and light in them, and much sorrow and sickness and wrath are his.
  • KJVP

    All H3605 NMS his days H3117 CMP-3MS also H1571 CONJ he eateth H398 VQY3MS in darkness H2822 BD-NMS , and he hath much H7235 VHFA sorrow H3707 and wrath H7110 with his sickness H2483 .
  • YLT

    Also all his days in darkness he consumeth, and sadness, and wrath, and sickness abound.
  • ASV

    All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed, and hath sickness and wrath.
  • WEB

    All his days he also eats in darkness, he is frustrated, and has sickness and wrath.
  • NASB

    Here is what I recognize as good: it is well for a man to eat and drink and enjoy all the fruits of his labor under the sun during the limited days of the life which God gives him; for this is his lot.
  • ESV

    Moreover, all his days he eats in darkness in much vexation and sickness and anger.
  • RV

    All his days also he eateth in darkness, and he is sore vexed and hath sickness and wrath.
  • RSV

    and spent all his days in darkness and grief, in much vexation and sickness and resentment?
  • NKJV

    All his days he also eats in darkness, And he has much sorrow and sickness and anger.
  • MKJV

    Also all his days he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
  • AKJV

    All his days also he eats in darkness, and he has much sorrow and wrath with his sickness.
  • NRSV

    Besides, all their days they eat in darkness, in much vexation and sickness and resentment.
  • NIV

    All his days he eats in darkness, with great frustration, affliction and anger.
  • NIRV

    All his life he eats in darkness. His life is full of trouble, suffering and anger.
  • NLT

    Throughout their lives, they live under a cloud-- frustrated, discouraged, and angry.
  • MSG

    All for a miserable life spent in the dark?
  • GNB

    We get to live our lives in darkness and grief, worried, angry, and sick.
  • NET

    Surely, he ate in darkness every day of his life, and he suffered greatly with sickness and anger.
  • ERVEN

    They only get days that are filled with sadness and sorrow. In the end, they are troubled, sick, and angry.
మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 17 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References