పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
5. తన పని వారితోమీరు గాడిదతో ఇక్కడనే ఉండుడి; నేనును ఈ చిన్నవాడును అక్కడికి వెళ్లి (దేవునికి) మ్రొక్కి మరల మీయొద్దకు వచ్చెదమని చెప్పి

ERVTE
5. అప్పుడు అబ్రాహాము, “మీరు ఈ గాడిదతో ఇక్కడ ఉండండి. నేను నా కుమారుణ్ణి తీసుకొని, అక్కడికి వెళ్లి ఆరాధన చేస్తాం. ఆ తర్వాత మేము మీ దగ్గరకు తిరిగి వస్తాం” అని తన సేవకులతో చెప్పాడు.

IRVTE
5. తన పనివాళ్ళతో “మీరు గాడిదతో ఇక్కడే ఉండండి. నేనూ అబ్బాయీ అక్కడికి వెళ్లి దేవుణ్ణి ఆరాధించి తిరిగి మీ దగ్గరికి వస్తాం” అని చెప్పాడు.



KJV
5. And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you,

AMP
5. And Abraham said to his servants, Settle down and stay here with the donkey, and I and the young man will go yonder and worship and come again to you.

KJVP
5. And Abraham H85 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his young men H5288 , Abide H3427 ye here H6311 ADV with H5973 the ass H2543 ; and I H589 W-PPRO-1MS and the lad H5288 will go H1980 yonder H3541 and worship H7812 , and come again H7725 to H413 PREP you .

YLT
5. and Abraham saith unto his young men, `Remain by yourselves here with the ass, and I and the youth go yonder and worship, and turn back unto you.`

ASV
5. And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come again to you.

WEB
5. Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey. The boy and I will go yonder. We will worship, and come back to you.

NASB
5. Then he said to his servants: "Both of you stay here with the donkey, while the boy and I go on over yonder. We will worship and then come back to you."

ESV
5. Then Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey; I and the boy will go over there and worship and come again to you."

RV
5. And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come again to you.

RSV
5. Then Abraham said to his young men, "Stay here with the ass; I and the lad will go yonder and worship, and come again to you."

NKJV
5. And Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey; the lad and I will go yonder and worship, and we will come back to you."

MKJV
5. And Abraham said to his young men, You stay here with the ass. And I and the boy will go on to this way and worship, and come again to you.

AKJV
5. And Abraham said to his young men, Abide you here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.

NRSV
5. Then Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey; the boy and I will go over there; we will worship, and then we will come back to you."

NIV
5. He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you."

NIRV
5. He said to his servants, "Stay here with the donkey. The boy and I will go over there and worship. Then we'll come back to you."

NLT
5. "Stay here with the donkey," Abraham told the servants. "The boy and I will travel a little farther. We will worship there, and then we will come right back."

MSG
5. Abraham told his two young servants, "Stay here with the donkey. The boy and I are going over there to worship; then we'll come back to you."

GNB
5. Then he said to the servants, "Stay here with the donkey. The boy and I will go over there and worship, and then we will come back to you."

NET
5. So he said to his servants, "You two stay here with the donkey while the boy and I go up there. We will worship and then return to you."

ERVEN
5. Then he said to his servants, "Stay here with the donkey. The boy and I will go to that place and worship. Then we will come back to you later."



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 24
  • తన పని వారితోమీరు గాడిదతో ఇక్కడనే ఉండుడి; నేనును ఈ చిన్నవాడును అక్కడికి వెళ్లి (దేవునికి) మ్రొక్కి మరల మీయొద్దకు వచ్చెదమని చెప్పి
  • ERVTE

    అప్పుడు అబ్రాహాము, “మీరు ఈ గాడిదతో ఇక్కడ ఉండండి. నేను నా కుమారుణ్ణి తీసుకొని, అక్కడికి వెళ్లి ఆరాధన చేస్తాం. ఆ తర్వాత మేము మీ దగ్గరకు తిరిగి వస్తాం” అని తన సేవకులతో చెప్పాడు.
  • IRVTE

    తన పనివాళ్ళతో “మీరు గాడిదతో ఇక్కడే ఉండండి. నేనూ అబ్బాయీ అక్కడికి వెళ్లి దేవుణ్ణి ఆరాధించి తిరిగి మీ దగ్గరికి వస్తాం” అని చెప్పాడు.
  • KJV

    And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you,
  • AMP

    And Abraham said to his servants, Settle down and stay here with the donkey, and I and the young man will go yonder and worship and come again to you.
  • KJVP

    And Abraham H85 said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP his young men H5288 , Abide H3427 ye here H6311 ADV with H5973 the ass H2543 ; and I H589 W-PPRO-1MS and the lad H5288 will go H1980 yonder H3541 and worship H7812 , and come again H7725 to H413 PREP you .
  • YLT

    and Abraham saith unto his young men, `Remain by yourselves here with the ass, and I and the youth go yonder and worship, and turn back unto you.`
  • ASV

    And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come again to you.
  • WEB

    Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey. The boy and I will go yonder. We will worship, and come back to you.
  • NASB

    Then he said to his servants: "Both of you stay here with the donkey, while the boy and I go on over yonder. We will worship and then come back to you."
  • ESV

    Then Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey; I and the boy will go over there and worship and come again to you."
  • RV

    And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass, and I and the lad will go yonder; and we will worship, and come again to you.
  • RSV

    Then Abraham said to his young men, "Stay here with the ass; I and the lad will go yonder and worship, and come again to you."
  • NKJV

    And Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey; the lad and I will go yonder and worship, and we will come back to you."
  • MKJV

    And Abraham said to his young men, You stay here with the ass. And I and the boy will go on to this way and worship, and come again to you.
  • AKJV

    And Abraham said to his young men, Abide you here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.
  • NRSV

    Then Abraham said to his young men, "Stay here with the donkey; the boy and I will go over there; we will worship, and then we will come back to you."
  • NIV

    He said to his servants, "Stay here with the donkey while I and the boy go over there. We will worship and then we will come back to you."
  • NIRV

    He said to his servants, "Stay here with the donkey. The boy and I will go over there and worship. Then we'll come back to you."
  • NLT

    "Stay here with the donkey," Abraham told the servants. "The boy and I will travel a little farther. We will worship there, and then we will come right back."
  • MSG

    Abraham told his two young servants, "Stay here with the donkey. The boy and I are going over there to worship; then we'll come back to you."
  • GNB

    Then he said to the servants, "Stay here with the donkey. The boy and I will go over there and worship, and then we will come back to you."
  • NET

    So he said to his servants, "You two stay here with the donkey while the boy and I go up there. We will worship and then return to you."
  • ERVEN

    Then he said to his servants, "Stay here with the donkey. The boy and I will go to that place and worship. Then we will come back to you later."
మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 5 / 24
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References