పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
25. మరియు యోసేపు దేవుడు నిశ్చయముగా మిమ్మును చూడవచ్చును; అప్పుడు మీరు నా యెముకలను ఇక్కడనుండి తీసికొని పోవలెనని చెప్పి ఇశ్రాయేలు కుమారులచేత ప్రమాణము చేయించు కొనెను.

ERVTE
25. అప్పుడు యోసేపు తన వాళ్లందర్నీ ఒక వాగ్దానం చెయ్యమని అడిగాడు. “దేవుడు మిమ్మల్ని ఆ నూతన దేశానికి నడిపించినప్పుడు, నా యెముకలను మీతో కూడ తీసుకొని వెళ్తామని నాకు వాగ్దానం చేయండి” అన్నాడు యోసేపు.

IRVTE
25. అంతే గాక యోసేపు “దేవుడు కచ్చితంగా మిమ్మల్ని చూడవస్తాడు. అప్పుడు మీరు నా ఎముకలను ఇక్కడనుంచి తీసుకుపోవాలి” అని చెప్పి ఇశ్రాయేలు కొడుకులతో ప్రమాణం చేయించుకున్నాడు.



KJV
25. And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.

AMP
25. And Joseph took an oath from the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and you will carry up my bones from here.

KJVP
25. And Joseph H3130 took an oath H7650 of the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , God H430 EDP will surely visit H6485 you , and ye shall carry up H5927 my bones H6106 from hence H2088 .

YLT
25. And Joseph causeth the sons of Israel to swear, saying, `God doth certainly inspect you, and ye have brought up my bones from this [place].`

ASV
25. And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.

WEB
25. Joseph took an oath of the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."

NASB
25. Then, putting the sons of Israel under oath, he continued, "When God thus takes care of you, you must bring my bones up with you from this place."

ESV
25. Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."

RV
25. And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.

RSV
25. Then Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, "God will visit you, and you shall carry up my bones from here."

NKJV
25. Then Joseph took an oath from the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."

MKJV
25. And Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.

AKJV
25. And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from hence.

NRSV
25. So Joseph made the Israelites swear, saying, "When God comes to you, you shall carry up my bones from here."

NIV
25. And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."

NIRV
25. Joseph made the sons of Israel take an oath and make a promise to him. He said, "I'm sure that God will come to help you. Then you must carry my bones up from this place."

NLT
25. Then Joseph made the sons of Israel swear an oath, and he said, "When God comes to help you and lead you back, you must take my bones with you."

MSG
25. Then Joseph made the sons of Israel promise under oath, "When God makes his visitation, make sure you take my bones with you as you leave here."

GNB
25. Then Joseph asked his people to make a vow. "Promise me," he said, "that when God leads you to that land, you will take my body with you."

NET
25. Joseph made the sons of Israel swear an oath. He said, "God will surely come to you. Then you must carry my bones up from this place."

ERVEN
25. Then Joseph asked his people to make a promise. Joseph said, "Promise me that you will carry my bones with you when God leads you out of Egypt."



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 26
  • మరియు యోసేపు దేవుడు నిశ్చయముగా మిమ్మును చూడవచ్చును; అప్పుడు మీరు నా యెముకలను ఇక్కడనుండి తీసికొని పోవలెనని చెప్పి ఇశ్రాయేలు కుమారులచేత ప్రమాణము చేయించు కొనెను.
  • ERVTE

    అప్పుడు యోసేపు తన వాళ్లందర్నీ ఒక వాగ్దానం చెయ్యమని అడిగాడు. “దేవుడు మిమ్మల్ని ఆ నూతన దేశానికి నడిపించినప్పుడు, నా యెముకలను మీతో కూడ తీసుకొని వెళ్తామని నాకు వాగ్దానం చేయండి” అన్నాడు యోసేపు.
  • IRVTE

    అంతే గాక యోసేపు “దేవుడు కచ్చితంగా మిమ్మల్ని చూడవస్తాడు. అప్పుడు మీరు నా ఎముకలను ఇక్కడనుంచి తీసుకుపోవాలి” అని చెప్పి ఇశ్రాయేలు కొడుకులతో ప్రమాణం చేయించుకున్నాడు.
  • KJV

    And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
  • AMP

    And Joseph took an oath from the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and you will carry up my bones from here.
  • KJVP

    And Joseph H3130 took an oath H7650 of the children H1121 of Israel H3478 , saying H559 L-VQFC , God H430 EDP will surely visit H6485 you , and ye shall carry up H5927 my bones H6106 from hence H2088 .
  • YLT

    And Joseph causeth the sons of Israel to swear, saying, `God doth certainly inspect you, and ye have brought up my bones from this place.`
  • ASV

    And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
  • WEB

    Joseph took an oath of the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."
  • NASB

    Then, putting the sons of Israel under oath, he continued, "When God thus takes care of you, you must bring my bones up with you from this place."
  • ESV

    Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."
  • RV

    And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and ye shall carry up my bones from hence.
  • RSV

    Then Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, "God will visit you, and you shall carry up my bones from here."
  • NKJV

    Then Joseph took an oath from the children of Israel, saying, "God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here."
  • MKJV

    And Joseph took an oath of the sons of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from here.
  • AKJV

    And Joseph took an oath of the children of Israel, saying, God will surely visit you, and you shall carry up my bones from hence.
  • NRSV

    So Joseph made the Israelites swear, saying, "When God comes to you, you shall carry up my bones from here."
  • NIV

    And Joseph made the sons of Israel swear an oath and said, "God will surely come to your aid, and then you must carry my bones up from this place."
  • NIRV

    Joseph made the sons of Israel take an oath and make a promise to him. He said, "I'm sure that God will come to help you. Then you must carry my bones up from this place."
  • NLT

    Then Joseph made the sons of Israel swear an oath, and he said, "When God comes to help you and lead you back, you must take my bones with you."
  • MSG

    Then Joseph made the sons of Israel promise under oath, "When God makes his visitation, make sure you take my bones with you as you leave here."
  • GNB

    Then Joseph asked his people to make a vow. "Promise me," he said, "that when God leads you to that land, you will take my body with you."
  • NET

    Joseph made the sons of Israel swear an oath. He said, "God will surely come to you. Then you must carry my bones up from this place."
  • ERVEN

    Then Joseph asked his people to make a promise. Joseph said, "Promise me that you will carry my bones with you when God leads you out of Egypt."
మొత్తం 26 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 25 / 26
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References