పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెషయా గ్రంథము
TEV
13. ఈ దోషము మీకు ఎత్తయిన గోడ నుండి జోగిపడబోవుచున్న గోడ అండవలె అగును అది ఒక్క క్షణములోనే హఠాత్తుగా పడిపోవును.

ERVTE
13. ఈ విషయాల్లో మీరు దోషులు గనుక మీరు బీటలు వారిన గోడల్లా ఉన్నారు. ఆ గోడ పడిపోయి చిన్న చిన్న ముక్కలైపోతుంది.

IRVTE
13. కాబట్టి ఈ పాపం మీకు బీటలు వారి, ఉబ్బి పోయి, ఒక్క క్షణంలో కూలి పోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్న గోడలా ఉంటుంది. అది ఒక్క క్షణంలో అకస్మాత్తుగా పడిపోతుంది.



KJV
13. Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

AMP
13. Therefore this iniquity and guilt will be to you like a broken section of a high wall, bulging out and ready [at some distant day] to fall, whose crash will [then] come suddenly and swiftly, in an instant.

KJVP
13. Therefore H3651 L-ADV this H2088 D-PMS iniquity H5771 shall be H1961 VQY3MS to you as a breach H6556 K-NMS ready to fall H5307 VQPMS , swelling out H1158 in a high H7682 wall H2346 , whose H834 RPRO breaking H7667 cometh H935 VQY3MS suddenly H6597 ADV at an instant H6621 .

YLT
13. Therefore is this iniquity to you as a breach falling, Swelled out in a wall set on high, Whose destruction suddenly, at an instant cometh.

ASV
13. therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly in an instant.

WEB
13. therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.

NASB
13. This guilt of yours shall be like a descending rift Bulging out in a high wall whose crash comes suddenly, in an instant.

ESV
13. therefore this iniquity shall be to you like a breach in a high wall, bulging out, and about to collapse, whose breaking comes suddenly, in an instant;

RV
13. therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.

RSV
13. therefore this iniquity shall be to you like a break in a high wall, bulging out, and about to collapse, whose crash comes suddenly, in an instant;

NKJV
13. Therefore this iniquity shall be to you Like a breach ready to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly, in an instant.

MKJV
13. therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly, in an instant.

AKJV
13. Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly at an instant.

NRSV
13. therefore this iniquity shall become for you like a break in a high wall, bulging out, and about to collapse, whose crash comes suddenly, in an instant;

NIV
13. this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.

NIRV
13. Those sins are like cracks in a high wall. They get bigger and bigger. Suddenly the wall breaks apart. Then it quickly falls down.

NLT
13. calamity will come upon you suddenly-- like a bulging wall that bursts and falls. In an instant it will collapse and come crashing down.

MSG
13. This perverse way of life will be like a towering, badly built wall That slowly, slowly tilts and shifts, and then one day, without warning, collapses--

GNB
13. You are guilty. You are like a high wall with a crack running down it; suddenly you will collapse.

NET
13. So this sin will become your downfall. You will be like a high wall that bulges and cracks and is ready to collapse; it crumbles suddenly, in a flash.

ERVEN
13. You are guilty of these things. So you are like a tall wall with cracks in it. That wall will fall and break into small pieces.



మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 33
  • ఈ దోషము మీకు ఎత్తయిన గోడ నుండి జోగిపడబోవుచున్న గోడ అండవలె అగును అది ఒక్క క్షణములోనే హఠాత్తుగా పడిపోవును.
  • ERVTE

    ఈ విషయాల్లో మీరు దోషులు గనుక మీరు బీటలు వారిన గోడల్లా ఉన్నారు. ఆ గోడ పడిపోయి చిన్న చిన్న ముక్కలైపోతుంది.
  • IRVTE

    కాబట్టి ఈ పాపం మీకు బీటలు వారి, ఉబ్బి పోయి, ఒక్క క్షణంలో కూలి పోవడానికి సిద్ధంగా ఉన్న గోడలా ఉంటుంది. అది ఒక్క క్షణంలో అకస్మాత్తుగా పడిపోతుంది.
  • KJV

    Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
  • AMP

    Therefore this iniquity and guilt will be to you like a broken section of a high wall, bulging out and ready at some distant day to fall, whose crash will then come suddenly and swiftly, in an instant.
  • KJVP

    Therefore H3651 L-ADV this H2088 D-PMS iniquity H5771 shall be H1961 VQY3MS to you as a breach H6556 K-NMS ready to fall H5307 VQPMS , swelling out H1158 in a high H7682 wall H2346 , whose H834 RPRO breaking H7667 cometh H935 VQY3MS suddenly H6597 ADV at an instant H6621 .
  • YLT

    Therefore is this iniquity to you as a breach falling, Swelled out in a wall set on high, Whose destruction suddenly, at an instant cometh.
  • ASV

    therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly in an instant.
  • WEB

    therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant.
  • NASB

    This guilt of yours shall be like a descending rift Bulging out in a high wall whose crash comes suddenly, in an instant.
  • ESV

    therefore this iniquity shall be to you like a breach in a high wall, bulging out, and about to collapse, whose breaking comes suddenly, in an instant;
  • RV

    therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant.
  • RSV

    therefore this iniquity shall be to you like a break in a high wall, bulging out, and about to collapse, whose crash comes suddenly, in an instant;
  • NKJV

    Therefore this iniquity shall be to you Like a breach ready to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly, in an instant.
  • MKJV

    therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly, in an instant.
  • AKJV

    Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly at an instant.
  • NRSV

    therefore this iniquity shall become for you like a break in a high wall, bulging out, and about to collapse, whose crash comes suddenly, in an instant;
  • NIV

    this sin will become for you like a high wall, cracked and bulging, that collapses suddenly, in an instant.
  • NIRV

    Those sins are like cracks in a high wall. They get bigger and bigger. Suddenly the wall breaks apart. Then it quickly falls down.
  • NLT

    calamity will come upon you suddenly-- like a bulging wall that bursts and falls. In an instant it will collapse and come crashing down.
  • MSG

    This perverse way of life will be like a towering, badly built wall That slowly, slowly tilts and shifts, and then one day, without warning, collapses--
  • GNB

    You are guilty. You are like a high wall with a crack running down it; suddenly you will collapse.
  • NET

    So this sin will become your downfall. You will be like a high wall that bulges and cracks and is ready to collapse; it crumbles suddenly, in a flash.
  • ERVEN

    You are guilty of these things. So you are like a tall wall with cracks in it. That wall will fall and break into small pieces.
మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 33
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References