పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
మార్కు సువార్త
TEV
42. ఒక బీద విధవరాలు వచ్చి రెండు కాసులు వేయగా

ERVTE
42. కాని ఒక పేద వితంతువు వచ్చి రెండు రాగి నాణెములను ఆ పెట్టెలో వేసింది.

IRVTE
42. అప్పుడు ఒక పేద వితంతువు వచ్చి రెండు నాణాలు ఆ పెట్టెలో వేసింది.



KJV
42. And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.

AMP
42. And a widow who was poverty-stricken came and put in two copper mites [the smallest of coins], which together make half of a cent.

KJVP
42. And G2532 CONJ there came G2064 V-2AAP-NSF a certain G3391 poor G4434 A-NSF widow G5503 N-NSF , and she threw in G906 V-2AAI-3S two G1417 A-NUI mites G3016 N-APN , which make G3603 a farthing G2835 N-NSM .

YLT
42. and having come, a poor widow did put in two mites, which are a farthing.

ASV
42. And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.

WEB
42. A poor widow came, and she cast in two small brass coins, which equal a quadrans coin.

NASB
42. A poor widow also came and put in two small coins worth a few cents.

ESV
42. And a poor widow came and put in two small copper coins, which make a penny.

RV
42. And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.

RSV
42. And a poor widow came, and put in two copper coins, which make a penny.

NKJV
42. Then one poor widow came and threw in two mites, which make a quadrans.

MKJV
42. And a certain poor widow came, and she threw in two lepta, which is a kodrantes.

AKJV
42. And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.

NRSV
42. A poor widow came and put in two small copper coins, which are worth a penny.

NIV
42. But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a fraction of a penny.

NIRV
42. But a poor widow came and put in two very small copper coins. They were worth much less than a penny.

NLT
42. Then a poor widow came and dropped in two small coins.

MSG
42. One poor widow came up and put in two small coins--a measly two cents.

GNB
42. then a poor widow came along and dropped in two little copper coins, worth about a penny.

NET
42. And a poor widow came and put in two small copper coins, worth less than a penny.

ERVEN
42. Then a poor widow came and put in two very small copper coins, worth less than a penny.



మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 42 / 44
  • ఒక బీద విధవరాలు వచ్చి రెండు కాసులు వేయగా
  • ERVTE

    కాని ఒక పేద వితంతువు వచ్చి రెండు రాగి నాణెములను ఆ పెట్టెలో వేసింది.
  • IRVTE

    అప్పుడు ఒక పేద వితంతువు వచ్చి రెండు నాణాలు ఆ పెట్టెలో వేసింది.
  • KJV

    And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
  • AMP

    And a widow who was poverty-stricken came and put in two copper mites the smallest of coins, which together make half of a cent.
  • KJVP

    And G2532 CONJ there came G2064 V-2AAP-NSF a certain G3391 poor G4434 A-NSF widow G5503 N-NSF , and she threw in G906 V-2AAI-3S two G1417 A-NUI mites G3016 N-APN , which make G3603 a farthing G2835 N-NSM .
  • YLT

    and having come, a poor widow did put in two mites, which are a farthing.
  • ASV

    And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.
  • WEB

    A poor widow came, and she cast in two small brass coins, which equal a quadrans coin.
  • NASB

    A poor widow also came and put in two small coins worth a few cents.
  • ESV

    And a poor widow came and put in two small copper coins, which make a penny.
  • RV

    And there came a poor widow, and she cast in two mites, which make a farthing.
  • RSV

    And a poor widow came, and put in two copper coins, which make a penny.
  • NKJV

    Then one poor widow came and threw in two mites, which make a quadrans.
  • MKJV

    And a certain poor widow came, and she threw in two lepta, which is a kodrantes.
  • AKJV

    And there came a certain poor widow, and she threw in two mites, which make a farthing.
  • NRSV

    A poor widow came and put in two small copper coins, which are worth a penny.
  • NIV

    But a poor widow came and put in two very small copper coins, worth only a fraction of a penny.
  • NIRV

    But a poor widow came and put in two very small copper coins. They were worth much less than a penny.
  • NLT

    Then a poor widow came and dropped in two small coins.
  • MSG

    One poor widow came up and put in two small coins--a measly two cents.
  • GNB

    then a poor widow came along and dropped in two little copper coins, worth about a penny.
  • NET

    And a poor widow came and put in two small copper coins, worth less than a penny.
  • ERVEN

    Then a poor widow came and put in two very small copper coins, worth less than a penny.
మొత్తం 44 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 42 / 44
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References