పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
గలతీయులకు
TEV
31. కాగా సహోదరులారా, మనము స్వతంత్రురాలి కుమా రులమే గాని దాసి కుమారులము కాము.

ERVTE
31. సోదరులారా! మనము స్వంత స్త్రీకి జన్మించిన బిడ్డలం. బానిస స్త్రీకి జన్మించిన బిడ్డలం కాము.

IRVTE
31. అందుచేత, సోదరులారా, మనం స్వతంత్రురాలి కొడుకులమే గాని దాసి కొడుకులం కాదు.



KJV
31. So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.

AMP
31. So, brethren, we [who are born again] are not children of a slave woman [the natural], but of the free [the supernatural].

KJVP
31. So then G686 PRT , brethren G80 N-VPM , we are G2070 V-PXI-1P not G3756 PRT-N children G5043 N-NPN of the bondwoman G3814 N-GSF , but G235 CONJ of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF free G1658 A-GSF .

YLT
31. then, brethren, we are not a maid-servant's children, but the free-woman's.

ASV
31. Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.

WEB
31. So then, brothers, we are not children of a handmaid, but of the free woman.

NASB
31. Therefore, brothers, we are children not of the slave woman but of the freeborn woman.

ESV
31. So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.

RV
31. Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.

RSV
31. So, brethren, we are not children of the slave but of the free woman.

NKJV
31. So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.

MKJV
31. Then, brothers, we are not children of a slave-woman, but of the free woman.

AKJV
31. So then, brothers, we are not children of the female slave, but of the free.

NRSV
31. So then, friends, we are children, not of the slave but of the free woman.

NIV
31. Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman.

NIRV
31. Brothers and sisters, we are not the slave woman's children. We are the free woman's children.

NLT
31. So, dear brothers and sisters, we are not children of the slave woman; we are children of the free woman.

MSG
31. Isn't that conclusive? We are not children of the slave woman, but of the free woman.

GNB
31. So then, my friends, we are not the children of a slave woman but of a free woman.

NET
31. Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.

ERVEN
31. So, my brothers and sisters, we are not children of the slave woman. We are children of the free woman.



మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 31
  • కాగా సహోదరులారా, మనము స్వతంత్రురాలి కుమా రులమే గాని దాసి కుమారులము కాము.
  • ERVTE

    సోదరులారా! మనము స్వంత స్త్రీకి జన్మించిన బిడ్డలం. బానిస స్త్రీకి జన్మించిన బిడ్డలం కాము.
  • IRVTE

    అందుచేత, సోదరులారా, మనం స్వతంత్రురాలి కొడుకులమే గాని దాసి కొడుకులం కాదు.
  • KJV

    So then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
  • AMP

    So, brethren, we who are born again are not children of a slave woman the natural, but of the free the supernatural.
  • KJVP

    So then G686 PRT , brethren G80 N-VPM , we are G2070 V-PXI-1P not G3756 PRT-N children G5043 N-NPN of the bondwoman G3814 N-GSF , but G235 CONJ of G3588 T-GSF the G3588 T-GSF free G1658 A-GSF .
  • YLT

    then, brethren, we are not a maid-servant's children, but the free-woman's.
  • ASV

    Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.
  • WEB

    So then, brothers, we are not children of a handmaid, but of the free woman.
  • NASB

    Therefore, brothers, we are children not of the slave woman but of the freeborn woman.
  • ESV

    So, brothers, we are not children of the slave but of the free woman.
  • RV

    Wherefore, brethren, we are not children of a handmaid, but of the freewoman.
  • RSV

    So, brethren, we are not children of the slave but of the free woman.
  • NKJV

    So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.
  • MKJV

    Then, brothers, we are not children of a slave-woman, but of the free woman.
  • AKJV

    So then, brothers, we are not children of the female slave, but of the free.
  • NRSV

    So then, friends, we are children, not of the slave but of the free woman.
  • NIV

    Therefore, brothers, we are not children of the slave woman, but of the free woman.
  • NIRV

    Brothers and sisters, we are not the slave woman's children. We are the free woman's children.
  • NLT

    So, dear brothers and sisters, we are not children of the slave woman; we are children of the free woman.
  • MSG

    Isn't that conclusive? We are not children of the slave woman, but of the free woman.
  • GNB

    So then, my friends, we are not the children of a slave woman but of a free woman.
  • NET

    Therefore, brothers and sisters, we are not children of the slave woman but of the free woman.
  • ERVEN

    So, my brothers and sisters, we are not children of the slave woman. We are children of the free woman.
మొత్తం 31 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 31 / 31
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References