పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోహాను సువార్త
TEV
1. మూడవ దినమున గలిలయలోని కానా అను ఊరిలో ఒక వివాహము జరిగెను.

ERVTE
1. మూడవరోజు గలిలయ దేశంలోని “కానా”పట్టణంలో ఒక పెళ్ళి జరిగింది. యేసు తల్లి అక్కడ ఉన్నది.

IRVTE
1. మూడవ రోజున గలిలయ ప్రాంతంలో కానా అనే ఊరిలో ఒక పెళ్ళి జరిగింది. యేసు తల్లి అక్కడే ఉంది.



KJV
1. And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

AMP
1. ON THE third day there was a wedding at Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.

KJVP
1. And G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF there was G1096 V-2ADI-3S a marriage G1062 N-NSM in G1722 PREP Cana G2580 N-PRI of Galilee G1056 N-GSF ; and G2532 CONJ the G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF of Jesus G2424 N-GSM was G2258 V-IXI-3S there G1563 ADV :

YLT
1. And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,

ASV
1. And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

WEB
1. The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus' mother was there.

NASB
1. On the third day there was a wedding in Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.

ESV
1. On the third day there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.

RV
1. And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

RSV
1. On the third day there was a marriage at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there;

NKJV
1. On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.

MKJV
1. And the third day there was a marriage in Cana of Galilee. And the mother of Jesus was there.

AKJV
1. And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

NRSV
1. On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.

NIV
1. On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,

NIRV
1. On the third day there was a wedding. It took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there.

NLT
1. The next day there was a wedding celebration in the village of Cana in Galilee. Jesus' mother was there,

MSG
1. Three days later there was a wedding in the village of Cana in Galilee. Jesus' mother was there.

GNB
1. Two days later there was a wedding in the town of Cana in Galilee. Jesus' mother was there,

NET
1. Now on the third day there was a wedding at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,

ERVEN
1. Two days later there was a wedding in the town of Cana in Galilee, and Jesus' mother was there.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 25
  • మూడవ దినమున గలిలయలోని కానా అను ఊరిలో ఒక వివాహము జరిగెను.
  • ERVTE

    మూడవరోజు గలిలయ దేశంలోని “కానా”పట్టణంలో ఒక పెళ్ళి జరిగింది. యేసు తల్లి అక్కడ ఉన్నది.
  • IRVTE

    మూడవ రోజున గలిలయ ప్రాంతంలో కానా అనే ఊరిలో ఒక పెళ్ళి జరిగింది. యేసు తల్లి అక్కడే ఉంది.
  • KJV

    And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
  • AMP

    ON THE third day there was a wedding at Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
  • KJVP

    And G2532 CONJ the G3588 T-DSF third G5154 A-DSF day G2250 N-DSF there was G1096 V-2ADI-3S a marriage G1062 N-NSM in G1722 PREP Cana G2580 N-PRI of Galilee G1056 N-GSF ; and G2532 CONJ the G3588 T-NSF mother G3384 N-NSF of Jesus G2424 N-GSM was G2258 V-IXI-3S there G1563 ADV :
  • YLT

    And the third day a marriage happened in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there,
  • ASV

    And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
  • WEB

    The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus' mother was there.
  • NASB

    On the third day there was a wedding in Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.
  • ESV

    On the third day there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there.
  • RV

    And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
  • RSV

    On the third day there was a marriage at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there;
  • NKJV

    On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
  • MKJV

    And the third day there was a marriage in Cana of Galilee. And the mother of Jesus was there.
  • AKJV

    And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
  • NRSV

    On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.
  • NIV

    On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
  • NIRV

    On the third day there was a wedding. It took place at Cana in Galilee. Jesus' mother was there.
  • NLT

    The next day there was a wedding celebration in the village of Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
  • MSG

    Three days later there was a wedding in the village of Cana in Galilee. Jesus' mother was there.
  • GNB

    Two days later there was a wedding in the town of Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
  • NET

    Now on the third day there was a wedding at Cana in Galilee. Jesus' mother was there,
  • ERVEN

    Two days later there was a wedding in the town of Cana in Galilee, and Jesus' mother was there.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 25
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References