పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
7. ఒకడు భూమిని దున్నుచు దానిని పగులగొట్టునట్లు మాయెముకలు పాతాళద్వారమున చెదరియున్నవి.

ERVTE
7. మనుష్యులు నేలను తవ్వి దున్నుతారు. మట్టి వెదజల్లబడుతుంది. అదే విధంగా ఆ దుర్మార్గుల యెముకలు వారి సమాధిలో వెదజల్లబడుతాయి.

IRVTE
7. వారు అంటారు, ఒకడు భూమిని దున్ని చదును చేసినట్టు మా ఎముకలు పాతాళ ద్వారంలో చెల్లాచెదురుగా పడి ఉన్నాయి.



KJV
7. Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth [wood] upon the earth.

AMP
7. The unburied bones [of slaughtered rulers] shall lie scattered at the mouth of Sheol, [as unregarded] as the lumps of soil behind the plowman when he breaks open the ground. [II Cor. 1:9.]

KJVP
7. Our bones H6106 are scattered H6340 at the grave H7585 \'s mouth H6310 L-CMS , as when H3644 PREP one cutteth H6398 and cleaveth H1234 [ wood ] upon the earth H776 B-NFS .

YLT
7. As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.

ASV
7. As when one ploweth and cleaveth the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol.

WEB
7. "As when one plows and breaks up the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol."

NASB
7. As when a farmer plows a field into broken clods, so their bones will be strewn at the mouth of Sheol.

ESV
7. As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.

RV
7. As when one ploweth and cleaveth the earth, our bones are scattered at the grave-s mouth.

RSV
7. As a rock which one cleaves and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.

NKJV
7. Our bones are scattered at the mouth of the grave, As when one plows and breaks up the earth.

MKJV
7. Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and splits wood on the earth.

AKJV
7. Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and splits wood on the earth.

NRSV
7. Like a rock that one breaks apart and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.

NIV
7. [They will say,] "As one ploughs and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave."

NIRV
7. They will say, "As clumps of dirt are left from plowing up the ground, so our bones will be scattered near an open grave."

NLT
7. Like rocks brought up by a plow, the bones of the wicked will lie scattered without burial.

MSG
7. Like a rock pulverized by a maul, let their bones be scattered at the gates of hell.

GNB
7. Like wood that is split and chopped into bits, so their bones are scattered at the edge of the grave.

NET
7. As when one plows and breaks up the soil, so our bones are scattered at the mouth of Sheol.

ERVEN
7. Like rocks in a field that a farmer has plowed, so our bones will be scattered in the grave.



మొత్తం 10 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • ఒకడు భూమిని దున్నుచు దానిని పగులగొట్టునట్లు మాయెముకలు పాతాళద్వారమున చెదరియున్నవి.
  • ERVTE

    మనుష్యులు నేలను తవ్వి దున్నుతారు. మట్టి వెదజల్లబడుతుంది. అదే విధంగా ఆ దుర్మార్గుల యెముకలు వారి సమాధిలో వెదజల్లబడుతాయి.
  • IRVTE

    వారు అంటారు, ఒకడు భూమిని దున్ని చదును చేసినట్టు మా ఎముకలు పాతాళ ద్వారంలో చెల్లాచెదురుగా పడి ఉన్నాయి.
  • KJV

    Our bones are scattered at the grave’s mouth, as when one cutteth and cleaveth wood upon the earth.
  • AMP

    The unburied bones of slaughtered rulers shall lie scattered at the mouth of Sheol, as unregarded as the lumps of soil behind the plowman when he breaks open the ground. II Cor. 1:9.
  • KJVP

    Our bones H6106 are scattered H6340 at the grave H7585 \'s mouth H6310 L-CMS , as when H3644 PREP one cutteth H6398 and cleaveth H1234 wood upon the earth H776 B-NFS .
  • YLT

    As one tilling and ripping up in the land, Have our bones been scattered at the command of Saul.
  • ASV

    As when one ploweth and cleaveth the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol.
  • WEB

    "As when one plows and breaks up the earth, Our bones are scattered at the mouth of Sheol."
  • NASB

    As when a farmer plows a field into broken clods, so their bones will be strewn at the mouth of Sheol.
  • ESV

    As when one plows and breaks up the earth, so shall our bones be scattered at the mouth of Sheol.
  • RV

    As when one ploweth and cleaveth the earth, our bones are scattered at the grave-s mouth.
  • RSV

    As a rock which one cleaves and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
  • NKJV

    Our bones are scattered at the mouth of the grave, As when one plows and breaks up the earth.
  • MKJV

    Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and splits wood on the earth.
  • AKJV

    Our bones are scattered at the grave's mouth, as when one cuts and splits wood on the earth.
  • NRSV

    Like a rock that one breaks apart and shatters on the land, so shall their bones be strewn at the mouth of Sheol.
  • NIV

    They will say, "As one ploughs and breaks up the earth, so our bones have been scattered at the mouth of the grave."
  • NIRV

    They will say, "As clumps of dirt are left from plowing up the ground, so our bones will be scattered near an open grave."
  • NLT

    Like rocks brought up by a plow, the bones of the wicked will lie scattered without burial.
  • MSG

    Like a rock pulverized by a maul, let their bones be scattered at the gates of hell.
  • GNB

    Like wood that is split and chopped into bits, so their bones are scattered at the edge of the grave.
  • NET

    As when one plows and breaks up the soil, so our bones are scattered at the mouth of Sheol.
  • ERVEN

    Like rocks in a field that a farmer has plowed, so our bones will be scattered in the grave.
మొత్తం 10 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References