పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
కీర్తనల గ్రంథము
TEV
14. అప్పుడు నేను వేగిరమే వారి శత్రువులను అణగ ద్రొక్కుదును వారి విరోధులను కొట్టుదును.

ERVTE
14. అప్పుడు నేను ఇశ్రాయేలీయుల శత్రువులను ఓడిస్తాను. ఇశ్రాయేలీయులకు కష్టాలు కలిగించే ప్రజలను నేను శిక్షిస్తాను.

IRVTE
14. అప్పుడు నేను త్వరగా వారి శత్రువులను అణిచి వేసేవాణ్ణి. వాళ్ళను అణిచి వేసేవారి మీదికి నా చెయ్యి ఎత్తుతాను.



KJV
14. I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

AMP
14. Speedily then I would subdue their enemies and turn My hand against their adversaries.

KJVP
14. I should soon H4592 K-AMS have subdued H3665 their enemies H341 , and turned H7725 my hand H3027 CFS-1MS against H5921 W-PREP their adversaries H6862 .

YLT
14. As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,

ASV
14. I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.

WEB
14. I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.

NASB
14. But even now if my people would listen, if Israel would walk in my paths,

ESV
14. I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.

RV
14. I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.

RSV
14. I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their foes.

NKJV
14. I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries.

MKJV
14. I would soon have humbled their enemies, and would have turned My hand against their foes.

AKJV
14. I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.

NRSV
14. Then I would quickly subdue their enemies, and turn my hand against their foes.

NIV
14. how quickly would I subdue their enemies and turn my hand against their foes!

NIRV
14. Then I would quickly bring their enemies under control. I would use my power against their attackers.

NLT
14. How quickly I would then subdue their enemies! How soon my hands would be upon their foes!

MSG
14. I'll make short work of your enemies, give your foes the back of my hand.

GNB
14. I would quickly defeat their enemies and conquer all their foes.

NET
14. Then I would quickly subdue their enemies, and attack their adversaries."

ERVEN
14. then I would defeat their enemies. I would punish those who cause them trouble.



మొత్తం 16 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 16
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • అప్పుడు నేను వేగిరమే వారి శత్రువులను అణగ ద్రొక్కుదును వారి విరోధులను కొట్టుదును.
  • ERVTE

    అప్పుడు నేను ఇశ్రాయేలీయుల శత్రువులను ఓడిస్తాను. ఇశ్రాయేలీయులకు కష్టాలు కలిగించే ప్రజలను నేను శిక్షిస్తాను.
  • IRVTE

    అప్పుడు నేను త్వరగా వారి శత్రువులను అణిచి వేసేవాణ్ణి. వాళ్ళను అణిచి వేసేవారి మీదికి నా చెయ్యి ఎత్తుతాను.
  • KJV

    I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
  • AMP

    Speedily then I would subdue their enemies and turn My hand against their adversaries.
  • KJVP

    I should soon H4592 K-AMS have subdued H3665 their enemies H341 , and turned H7725 my hand H3027 CFS-1MS against H5921 W-PREP their adversaries H6862 .
  • YLT

    As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,
  • ASV

    I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
  • WEB

    I would soon subdue their enemies, And turn my hand against their adversaries.
  • NASB

    But even now if my people would listen, if Israel would walk in my paths,
  • ESV

    I would soon subdue their enemies and turn my hand against their foes.
  • RV

    I should soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
  • RSV

    I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their foes.
  • NKJV

    I would soon subdue their enemies, And turn My hand against their adversaries.
  • MKJV

    I would soon have humbled their enemies, and would have turned My hand against their foes.
  • AKJV

    I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
  • NRSV

    Then I would quickly subdue their enemies, and turn my hand against their foes.
  • NIV

    how quickly would I subdue their enemies and turn my hand against their foes!
  • NIRV

    Then I would quickly bring their enemies under control. I would use my power against their attackers.
  • NLT

    How quickly I would then subdue their enemies! How soon my hands would be upon their foes!
  • MSG

    I'll make short work of your enemies, give your foes the back of my hand.
  • GNB

    I would quickly defeat their enemies and conquer all their foes.
  • NET

    Then I would quickly subdue their enemies, and attack their adversaries."
  • ERVEN

    then I would defeat their enemies. I would punish those who cause them trouble.
మొత్తం 16 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 14 / 16
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References