పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సమూయేలు రెండవ గ్రంథము
TEV
26. దానిని తన నివాసస్థానమును నాకు చూపించును; నీయందు నాకిష్టము లేదని ఆయన సెలవిచ్చినయెడల ఆయన చిత్తము, నీ దృష్టికి అనుకూలమైనట్టు నాయెడల జరిగించుమని నేను చెప్పుదునని పలికి

ERVTE
26. కాని దేవుడు నేనంటే ఇష్టంలేదని చెప్పితే ఆయన నాకు వ్యతిరేకంగా తన ఇష్టం వచ్చినట్లు చేయగలడు.”

IRVTE
26. దానినీ, అది ఉండే స్థలాన్నీ నాకు చూపిస్తాడు. నీపట్ల నాకు దయ లేదని చెప్పినట్టయితే అది ఆయన ఇష్టం. ఆయన దృష్టికి ఏది అనుకూలమో దానినే నా విషయంలో జరిగిస్తాడు” అని చెప్పాడు.



KJV
26. But if he thus say, I have no delight in thee; behold, [here am] I, let him do to me as seemeth good unto him.

AMP
26. But if He says, I have no delight in you, then here I am; let Him do to me what seems good to Him.

KJVP
26. But if H518 W-PART he thus H3541 say H559 VQY3MS , I have no H3808 NADV delight H2654 VQQ1MS in thee ; behold H2009 , [ here ] [ am ] I , let him do H6213 to me as H834 K-RPRO seemeth H5869 B-CMD-3MS good H2896 AMS unto him .

YLT
26. and if thus He say, I have not delighted in thee; here [am] I, He doth to me as [is] good in His eyes.`

ASV
26. but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.

WEB
26. but if he say thus, I have no delight in you; behold, here am I, let him do to me as seems good to him.

NASB
26. But if he should say, 'I am not pleased with you,' I am ready; let him do to me as he sees fit."

ESV
26. But if he says, 'I have no pleasure in you,' behold, here I am, let him do to me what seems good to him."

RV
26. but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.

RSV
26. but if he says, `I have no pleasure in you,' behold, here I am, let him do to me what seems good to him."

NKJV
26. "But if He says thus: 'I have no delight in you,' here I am, let Him do to me as seems good to Him."

MKJV
26. But if He says this, I have no delight in you; behold me, and let Him do to me as seems good to Him.

AKJV
26. But if he thus say, I have no delight in you; behold, here am I, let him do to me as seems good to him.

NRSV
26. But if he says, 'I take no pleasure in you,' here I am, let him do to me what seems good to him."

NIV
26. But if he says,`I am not pleased with you,' then I am ready; let him do to me whatever seems good to him."

NIRV
26. But suppose he says, 'I am not pleased with you.' Then I accept that. Let him do to me what he thinks is best."

NLT
26. But if he is through with me, then let him do what seems best to him."

MSG
26. But if he says, 'I'm not pleased with you'--well, he can then do with me whatever he pleases."

GNB
26. But if he isn't pleased with me---well, then, let him do to me what he wishes."

NET
26. However, if he should say, 'I do not take pleasure in you,' then he will deal with me in a way that he considers appropriate."

ERVEN
26. But if the Lord says that he is not pleased with me, let him do whatever he wants to me."



మొత్తం 37 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 37
  • దానిని తన నివాసస్థానమును నాకు చూపించును; నీయందు నాకిష్టము లేదని ఆయన సెలవిచ్చినయెడల ఆయన చిత్తము, నీ దృష్టికి అనుకూలమైనట్టు నాయెడల జరిగించుమని నేను చెప్పుదునని పలికి
  • ERVTE

    కాని దేవుడు నేనంటే ఇష్టంలేదని చెప్పితే ఆయన నాకు వ్యతిరేకంగా తన ఇష్టం వచ్చినట్లు చేయగలడు.”
  • IRVTE

    దానినీ, అది ఉండే స్థలాన్నీ నాకు చూపిస్తాడు. నీపట్ల నాకు దయ లేదని చెప్పినట్టయితే అది ఆయన ఇష్టం. ఆయన దృష్టికి ఏది అనుకూలమో దానినే నా విషయంలో జరిగిస్తాడు” అని చెప్పాడు.
  • KJV

    But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
  • AMP

    But if He says, I have no delight in you, then here I am; let Him do to me what seems good to Him.
  • KJVP

    But if H518 W-PART he thus H3541 say H559 VQY3MS , I have no H3808 NADV delight H2654 VQQ1MS in thee ; behold H2009 , here am I , let him do H6213 to me as H834 K-RPRO seemeth H5869 B-CMD-3MS good H2896 AMS unto him .
  • YLT

    and if thus He say, I have not delighted in thee; here am I, He doth to me as is good in His eyes.`
  • ASV

    but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
  • WEB

    but if he say thus, I have no delight in you; behold, here am I, let him do to me as seems good to him.
  • NASB

    But if he should say, 'I am not pleased with you,' I am ready; let him do to me as he sees fit."
  • ESV

    But if he says, 'I have no pleasure in you,' behold, here I am, let him do to me what seems good to him."
  • RV

    but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
  • RSV

    but if he says, `I have no pleasure in you,' behold, here I am, let him do to me what seems good to him."
  • NKJV

    "But if He says thus: 'I have no delight in you,' here I am, let Him do to me as seems good to Him."
  • MKJV

    But if He says this, I have no delight in you; behold me, and let Him do to me as seems good to Him.
  • AKJV

    But if he thus say, I have no delight in you; behold, here am I, let him do to me as seems good to him.
  • NRSV

    But if he says, 'I take no pleasure in you,' here I am, let him do to me what seems good to him."
  • NIV

    But if he says,`I am not pleased with you,' then I am ready; let him do to me whatever seems good to him."
  • NIRV

    But suppose he says, 'I am not pleased with you.' Then I accept that. Let him do to me what he thinks is best."
  • NLT

    But if he is through with me, then let him do what seems best to him."
  • MSG

    But if he says, 'I'm not pleased with you'--well, he can then do with me whatever he pleases."
  • GNB

    But if he isn't pleased with me---well, then, let him do to me what he wishes."
  • NET

    However, if he should say, 'I do not take pleasure in you,' then he will deal with me in a way that he considers appropriate."
  • ERVEN

    But if the Lord says that he is not pleased with me, let him do whatever he wants to me."
మొత్తం 37 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 26 / 37
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References