TEV
6. మీరు నీతి మంతుడైనవానికి శిక్షవిధించి చంపుదురు, అతడు మిమ్మును ఎదిరింపడు.
ERVTE
6. తప్పు చేయని వాళ్ళపై మీరు శిక్ష విధించారు. వాళ్ళను చంపారు. అయినా వాళ్ళు మిమ్మల్ని ఎదిరించటం లేదు.
IRVTE
6. మిమ్మల్ని ఎదిరించలేని నీతిపరులకు మీరు శిక్ష విధించి చంపారు.
KJV
6. Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
AMP
6. You have condemned and have murdered the righteous (innocent man), [while] he offers no resistance to you.
KJVP
6. Ye have condemned G2613 V-AAI-2P [ and ] killed G5407 V-AAI-2P the G3588 T-ASM just G1342 A-ASM ; [ and ] he doth not G3756 PRT-N resist G498 V-PMI-3S you G5213 P-2DP .
YLT
6. ye did condemn -- ye did murder the righteous one, he doth not resist you.
ASV
6. Ye have condemned, ye have killed the righteous one; he doth not resist you.
WEB
6. You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you.
NASB
6. You have condemned; you have murdered the righteous one; he offers you no resistance.
ESV
6. You have condemned; you have murdered the righteous person. He does not resist you.
RV
6. Ye have condemned, ye have killed the righteous {cf15i one}; he doth not resist you.
RSV
6. You have condemned, you have killed the righteous man; he does not resist you.
NKJV
6. You have condemned, you have murdered the just; he does not resist you.
MKJV
6. You have condemned and murdered the just; he does not resist you.
AKJV
6. You have condemned and killed the just; and he does not resist you.
NRSV
6. You have condemned and murdered the righteous one, who does not resist you.
NIV
6. You have condemned and murdered innocent men, who were not opposing you.
NIRV
6. You have judged and murdered people who aren't guilty. And they weren't even opposing you.
NLT
6. You have condemned and killed innocent people, who do not resist you.
MSG
6. In fact, what you've done is condemn and murder perfectly good persons, who stand there and take it.
GNB
6. You have condemned and murdered innocent people, and they do not resist you.
NET
6. You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.
ERVEN
6. You showed no mercy to good people. They were not against you, but you killed them.