పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
2. నోటి ఫలముచేత మనుష్యుడు మేలు ననుభవించును విశ్వాసఘాతకులు బలాత్కారముచేత నశించుదురు.

ERVTE
2. మంచి వాళ్లు, తాము చెప్పే మంచి విషయాలకు బహుమానం పొందుతారు. కానీ దుర్మార్గులు ఎల్లప్పుడూ చెడు చేయాలని ఆలోచిస్తారు.

IRVTE
2. మనిషి తన నోటి నుంచి వచ్చే మాటల వలన ప్రతిఫలం పొందుతాడు. నమ్మకద్రోహులు తమ దుష్ట క్రియల చేత నాశనం తెచ్చుకుంటారు.



KJV
2. A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.

AMP
2. A good man eats good from the fruit of his mouth, but the desire of the treacherous is for violence.

KJVP
2. A man H376 NMS shall eat H398 VQY3MS good H2896 AMS by the fruit H6529 M-CMS of [ his ] mouth H6310 CMS-1MS : but the soul H5315 W-GFS of the transgressors H898 [ shall ] [ eat ] violence H2555 AMS .

YLT
2. From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous -- violence.

ASV
2. A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous shall eat violence.

WEB
2. By the fruit of his lips, a man enjoys good things; But the unfaithful crave violence.

NASB
2. From the fruit of his words a man eats good things, but the treacherous one craves violence.

ESV
2. From the fruit of his mouth a man eats what is good, but the desire of the treacherous is for violence.

RV
2. A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the treacherous {cf15i shall eat} violence.

RSV
2. From the fruit of his mouth a good man eats good, but the desire of the treacherous is for violence.

NKJV
2. A man shall eat well by the fruit of [his] mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.

MKJV
2. From the fruit of his mouth a man shall eat good, but the soul of the treacherous eats violence.

AKJV
2. A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.

NRSV
2. From the fruit of their words good persons eat good things, but the desire of the treacherous is for wrongdoing.

NIV
2. From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.

NIRV
2. The good things a man says benefit him. But a liar loves to hurt others.

NLT
2. Wise words will win you a good meal, but treacherous people have an appetite for violence.

MSG
2. The good acquire a taste for helpful conversation; bullies push and shove their way through life.

GNB
2. Good people will be rewarded for what they say, but those who are deceitful are hungry for violence.

NET
2. From the fruit of his speech a person eats good things, but the faithless desire the fruit of violence.

ERVEN
2. People get good things for the words they say, but those who cannot be trusted say only bad things.



మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 25
  • నోటి ఫలముచేత మనుష్యుడు మేలు ననుభవించును విశ్వాసఘాతకులు బలాత్కారముచేత నశించుదురు.
  • ERVTE

    మంచి వాళ్లు, తాము చెప్పే మంచి విషయాలకు బహుమానం పొందుతారు. కానీ దుర్మార్గులు ఎల్లప్పుడూ చెడు చేయాలని ఆలోచిస్తారు.
  • IRVTE

    మనిషి తన నోటి నుంచి వచ్చే మాటల వలన ప్రతిఫలం పొందుతాడు. నమ్మకద్రోహులు తమ దుష్ట క్రియల చేత నాశనం తెచ్చుకుంటారు.
  • KJV

    A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
  • AMP

    A good man eats good from the fruit of his mouth, but the desire of the treacherous is for violence.
  • KJVP

    A man H376 NMS shall eat H398 VQY3MS good H2896 AMS by the fruit H6529 M-CMS of his mouth H6310 CMS-1MS : but the soul H5315 W-GFS of the transgressors H898 shall eat violence H2555 AMS .
  • YLT

    From the fruit of the mouth a man eateth good, And the soul of the treacherous -- violence.
  • ASV

    A man shall eat good by the fruit of his mouth; But the soul of the treacherous shall eat violence.
  • WEB

    By the fruit of his lips, a man enjoys good things; But the unfaithful crave violence.
  • NASB

    From the fruit of his words a man eats good things, but the treacherous one craves violence.
  • ESV

    From the fruit of his mouth a man eats what is good, but the desire of the treacherous is for violence.
  • RV

    A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the treacherous {cf15i shall eat} violence.
  • RSV

    From the fruit of his mouth a good man eats good, but the desire of the treacherous is for violence.
  • NKJV

    A man shall eat well by the fruit of his mouth, But the soul of the unfaithful feeds on violence.
  • MKJV

    From the fruit of his mouth a man shall eat good, but the soul of the treacherous eats violence.
  • AKJV

    A man shall eat good by the fruit of his mouth: but the soul of the transgressors shall eat violence.
  • NRSV

    From the fruit of their words good persons eat good things, but the desire of the treacherous is for wrongdoing.
  • NIV

    From the fruit of his lips a man enjoys good things, but the unfaithful have a craving for violence.
  • NIRV

    The good things a man says benefit him. But a liar loves to hurt others.
  • NLT

    Wise words will win you a good meal, but treacherous people have an appetite for violence.
  • MSG

    The good acquire a taste for helpful conversation; bullies push and shove their way through life.
  • GNB

    Good people will be rewarded for what they say, but those who are deceitful are hungry for violence.
  • NET

    From the fruit of his speech a person eats good things, but the faithless desire the fruit of violence.
  • ERVEN

    People get good things for the words they say, but those who cannot be trusted say only bad things.
మొత్తం 25 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 25
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References