పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోబు గ్రంథము
TEV
20. భయములు జలప్రవాహములవలె వారిని తరిమి పట్టు కొనును రాత్రివేళ తుఫాను వారిని ఎత్తికొనిపోవును.

ERVTE
20. ఆకస్మిక వరదలా భయాలు అతణ్ణి పట్టు కొంటాయి. రాత్రి వేళ ఒక తుఫాను అతణ్ణి కొట్టు కొని పోతుంది.

IRVTE
20. భయాలు జలప్రవాహంలాగా వారిని తరిమి పట్టుకుంటాయి. రాత్రివేళ తుఫాను వారిని ఎత్తుకుపోతుంది.



KJV
20. Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

AMP
20. Terrors overtake him like a [suddenly loosened] flood; a windstorm steals him away in the night.

KJVP
20. Terrors H1091 NFP take hold H5381 VHY3FS-3MS on him as waters H4325 KD-NMP , a tempest H5492 NFS stealeth him away H1589 VQQ3FS-3MS in the night H3915 GMS .

YLT
20. Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.

ASV
20. Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.

WEB
20. Terrors overtake him like waters; A tempest steals him away in the night.

NASB
20. Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.

ESV
20. Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.

RV
20. Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.

RSV
20. Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.

NKJV
20. Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.

MKJV
20. Terrors overtake him like waters; a tempest steals him away in the night.

AKJV
20. Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.

NRSV
20. Terrors overtake them like a flood; in the night a whirlwind carries them off.

NIV
20. Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.

NIRV
20. Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.

NLT
20. Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.

MSG
20. Terrors pour in on them like flash floods-- a tornado snatches them away in the middle of the night,

GNB
20. Terror will strike like a sudden flood; a wind in the night will blow them away;

NET
20. Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.

ERVEN
20. Terrible fears will come over them like a flood, like a storm in the night that blows everything away.



మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 23
  • భయములు జలప్రవాహములవలె వారిని తరిమి పట్టు కొనును రాత్రివేళ తుఫాను వారిని ఎత్తికొనిపోవును.
  • ERVTE

    ఆకస్మిక వరదలా భయాలు అతణ్ణి పట్టు కొంటాయి. రాత్రి వేళ ఒక తుఫాను అతణ్ణి కొట్టు కొని పోతుంది.
  • IRVTE

    భయాలు జలప్రవాహంలాగా వారిని తరిమి పట్టుకుంటాయి. రాత్రివేళ తుఫాను వారిని ఎత్తుకుపోతుంది.
  • KJV

    Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
  • AMP

    Terrors overtake him like a suddenly loosened flood; a windstorm steals him away in the night.
  • KJVP

    Terrors H1091 NFP take hold H5381 VHY3FS-3MS on him as waters H4325 KD-NMP , a tempest H5492 NFS stealeth him away H1589 VQQ3FS-3MS in the night H3915 GMS .
  • YLT

    Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.
  • ASV

    Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.
  • WEB

    Terrors overtake him like waters; A tempest steals him away in the night.
  • NASB

    Terrors rush upon him by day; at night the tempest carries him off.
  • ESV

    Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
  • RV

    Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.
  • RSV

    Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.
  • NKJV

    Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.
  • MKJV

    Terrors overtake him like waters; a tempest steals him away in the night.
  • AKJV

    Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.
  • NRSV

    Terrors overtake them like a flood; in the night a whirlwind carries them off.
  • NIV

    Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
  • NIRV

    Terrors sweep over them like a flood. A storm takes them away during the night.
  • NLT

    Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.
  • MSG

    Terrors pour in on them like flash floods-- a tornado snatches them away in the middle of the night,
  • GNB

    Terror will strike like a sudden flood; a wind in the night will blow them away;
  • NET

    Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.
  • ERVEN

    Terrible fears will come over them like a flood, like a storm in the night that blows everything away.
మొత్తం 23 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 20 / 23
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References