పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
రాజులు రెండవ గ్రంథము
TEV
27. యెహోవా నీకు సహాయము చేయనిది నేనెక్కడ నుండి నీకు సహాయము చేయుదును? కళ్లములోనుండి యైనను ద్రాక్షగానుగలోనుండియైనను దేనినైనను ఇచ్చి సహాయముచేయ వల్లపడదని చెప్పి

ERVTE
27. ఇశ్రాయేలు రాజు, “యెహోవా కనుక సహాయం చేయకపోతే, నేను ఎలా సహాయం చేయగలను? నీకు ఇవ్వదగింది నావద్ద ఏమియులేదు, కళ్లంలో ధాన్యం లేదు. ద్రాక్షరసపు శాలలో ద్రాక్షరసం లేదు.”

IRVTE
27. అది విని రాజు “యెహోవాయే నీకు సహాయం చెయ్యడం లేదు. ఇక నేనేం చేస్తాను. ద్రాక్ష గానుగ నుండీ, ధాన్యపు కళ్ళం నుండీ ఏమన్నా వస్తుందా” అన్నాడు.



KJV
27. And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?

AMP
27. He said, [For] if he does not help you [No, let the Lord help you!], from where can I get you help? Out of the threshing floor, or out of the winepress?

KJVP
27. And he said H559 W-VQY3MS , If the LORD H3068 EDS do not H408 NPAR help H3467 thee , whence H370 M-ADV shall I help H3467 thee ? out of H4480 PREP the barnfloor H1637 , or H176 CONJ out of H4480 PREP the winepress H3342 ?

YLT
27. And he saith, `Jehovah doth not save thee -- whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?`

ASV
27. And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?

WEB
27. He said, If Yahweh doesn't help you, whence shall I help you? out of the threshing floor, or out of the winepress?

NASB
27. "No," he replied, "the LORD help you! Where could I find help for you: from the threshing floor or the winepress?"

ESV
27. And he said, "If the LORD will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?"

RV
27. And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?

RSV
27. And he said, "If the LORD will not help you, whence shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?"

NKJV
27. And he said, "If the LORD does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?"

MKJV
27. And he said, if Jehovah does not help you, from where shall I help you? Out of the barn-floor, or out of the winepress?

AKJV
27. And he said, If the LORD do not help you, from where shall I help you? out of the barn floor, or out of the wine press?

NRSV
27. He said, "No! Let the LORD help you. How can I help you? From the threshing floor or from the wine press?"

NIV
27. The king replied, "If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing-floor? From the winepress?"

NIRV
27. The king replied, "If the Lord doesn't help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?"

NLT
27. He answered, "If the LORD doesn't help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you."

MSG
27. He answered, "If GOD won't help you, where on earth can I go for help? To the granary? To the dairy?"

GNB
27. He replied, "If the LORD won't help you, what help can I provide? Do I have any wheat or wine?

NET
27. He replied, "No, let the LORD help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty."

ERVEN
27. The king of Israel said, "If the Lord does not help you, how can I help you? I cannot give you grain from the threshing floor or wine from the winepress. "



మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 33
  • యెహోవా నీకు సహాయము చేయనిది నేనెక్కడ నుండి నీకు సహాయము చేయుదును? కళ్లములోనుండి యైనను ద్రాక్షగానుగలోనుండియైనను దేనినైనను ఇచ్చి సహాయముచేయ వల్లపడదని చెప్పి
  • ERVTE

    ఇశ్రాయేలు రాజు, “యెహోవా కనుక సహాయం చేయకపోతే, నేను ఎలా సహాయం చేయగలను? నీకు ఇవ్వదగింది నావద్ద ఏమియులేదు, కళ్లంలో ధాన్యం లేదు. ద్రాక్షరసపు శాలలో ద్రాక్షరసం లేదు.”
  • IRVTE

    అది విని రాజు “యెహోవాయే నీకు సహాయం చెయ్యడం లేదు. ఇక నేనేం చేస్తాను. ద్రాక్ష గానుగ నుండీ, ధాన్యపు కళ్ళం నుండీ ఏమన్నా వస్తుందా” అన్నాడు.
  • KJV

    And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the barnfloor, or out of the winepress?
  • AMP

    He said, For if he does not help you No, let the Lord help you!, from where can I get you help? Out of the threshing floor, or out of the winepress?
  • KJVP

    And he said H559 W-VQY3MS , If the LORD H3068 EDS do not H408 NPAR help H3467 thee , whence H370 M-ADV shall I help H3467 thee ? out of H4480 PREP the barnfloor H1637 , or H176 CONJ out of H4480 PREP the winepress H3342 ?
  • YLT

    And he saith, `Jehovah doth not save thee -- whence do I save thee? out of the threshing-floor, or out of the wine-vat?`
  • ASV

    And he said, If Jehovah do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?
  • WEB

    He said, If Yahweh doesn't help you, whence shall I help you? out of the threshing floor, or out of the winepress?
  • NASB

    "No," he replied, "the LORD help you! Where could I find help for you: from the threshing floor or the winepress?"
  • ESV

    And he said, "If the LORD will not help you, how shall I help you? From the threshing floor, or from the winepress?"
  • RV

    And he said, If the LORD do not help thee, whence shall I help thee? out of the threshing-floor, or out of the winepress?
  • RSV

    And he said, "If the LORD will not help you, whence shall I help you? From the threshing floor, or from the wine press?"
  • NKJV

    And he said, "If the LORD does not help you, where can I find help for you? From the threshing floor or from the winepress?"
  • MKJV

    And he said, if Jehovah does not help you, from where shall I help you? Out of the barn-floor, or out of the winepress?
  • AKJV

    And he said, If the LORD do not help you, from where shall I help you? out of the barn floor, or out of the wine press?
  • NRSV

    He said, "No! Let the LORD help you. How can I help you? From the threshing floor or from the wine press?"
  • NIV

    The king replied, "If the LORD does not help you, where can I get help for you? From the threshing-floor? From the winepress?"
  • NIRV

    The king replied, "If the Lord doesn't help you, where can I get help for you? From the threshing floor? From the winepress?"
  • NLT

    He answered, "If the LORD doesn't help you, what can I do? I have neither food from the threshing floor nor wine from the press to give you."
  • MSG

    He answered, "If GOD won't help you, where on earth can I go for help? To the granary? To the dairy?"
  • GNB

    He replied, "If the LORD won't help you, what help can I provide? Do I have any wheat or wine?
  • NET

    He replied, "No, let the LORD help you. How can I help you? The threshing floor and winepress are empty."
  • ERVEN

    The king of Israel said, "If the Lord does not help you, how can I help you? I cannot give you grain from the threshing floor or wine from the winepress. "
మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 27 / 33
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References