పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
2. అప్పుడు అబ్రాహాము తన భార్యయైన శారానుగూర్చి ఈమె నా చెల్లెలని చెప్పెను గనుక గెరారు రాజైన అబీమెలెకు శారాను పిలిపించి తన యింట చేర్చుకొనెను.

ERVTE
2. శారా తన సోదరి అని అబ్రాహాము ప్రజలతో చెప్పాడు. గెరారు రాజు అబీమెలెకు ఇది విన్నాడు. అబీమెలెకు శారాను ఇష్టపడి, ఆమెను తీసుకుని వచ్చేందుకు కొందరు సేవకుల్ని పంపించాడు.

IRVTE
2. అక్కడ అబ్రాహాము తన భార్య శారాను గూర్చి “ఈమె నా చెల్లి” అని చెప్పాడు. కాబట్టి గెరారు రాజైన అబీమెలెకు శారా కోసం తన మనుషులను పంపించాడు. వాళ్ళు శారాను అబీమెలెకు ఇంట్లో చేర్చారు.



KJV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She [is] my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

AMP
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah [into his harem].

KJVP
2. And Abraham H85 said H559 W-VQY3MS of H413 PREP Sarah H8283 his wife H802 CFS-3MS , She H1931 PPRO-3FS [ is ] my sister H269 CFS-1MS : and Abimelech H40 king H4428 NMS of Gerar H1642 sent H7971 W-VQY3MS , and took H3947 W-VQY3MS Sarah H8283 .

YLT
2. and Abraham saith concerning Sarah his wife, `She is my sister;` and Abimelech king of Gerar sendeth and taketh Sarah.

ASV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

WEB
2. Abraham said about Sarah his wife, "She is my sister." Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

NASB
2. he said of his wife Sarah, "She is my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent and took Sarah.

ESV
2. And Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.

RV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

RSV
2. And Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.

NKJV
2. Now Abraham said of Sarah his wife, "She [is] my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.

MKJV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.

AKJV
2. And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

NRSV
2. Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." And King Abimelech of Gerar sent and took Sarah.

NIV
2. and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her.

NIRV
2. There Abraham said about his wife Sarah, "She's my sister." Then Abimelech sent for Sarah and took her. He was the king of Gerar.

NLT
2. Abraham introduced his wife, Sarah, by saying, "She is my sister." So King Abimelech of Gerar sent for Sarah and had her brought to him at his palace.

MSG
2. Abraham said of his wife Sarah, "She's my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.

GNB
2. he said that his wife Sarah was his sister. So King Abimelech of Gerar had Sarah brought to him.

NET
2. Abraham said about his wife Sarah, "She is my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.

ERVEN
2. Abraham told people that Sarah was his sister. King Abimelech of Gerar heard this. Abimelech wanted Sarah, so he sent some servants to take her.



మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
  • అప్పుడు అబ్రాహాము తన భార్యయైన శారానుగూర్చి ఈమె నా చెల్లెలని చెప్పెను గనుక గెరారు రాజైన అబీమెలెకు శారాను పిలిపించి తన యింట చేర్చుకొనెను.
  • ERVTE

    శారా తన సోదరి అని అబ్రాహాము ప్రజలతో చెప్పాడు. గెరారు రాజు అబీమెలెకు ఇది విన్నాడు. అబీమెలెకు శారాను ఇష్టపడి, ఆమెను తీసుకుని వచ్చేందుకు కొందరు సేవకుల్ని పంపించాడు.
  • IRVTE

    అక్కడ అబ్రాహాము తన భార్య శారాను గూర్చి “ఈమె నా చెల్లి” అని చెప్పాడు. కాబట్టి గెరారు రాజైన అబీమెలెకు శారా కోసం తన మనుషులను పంపించాడు. వాళ్ళు శారాను అబీమెలెకు ఇంట్లో చేర్చారు.
  • KJV

    And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • AMP

    And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah into his harem.
  • KJVP

    And Abraham H85 said H559 W-VQY3MS of H413 PREP Sarah H8283 his wife H802 CFS-3MS , She H1931 PPRO-3FS is my sister H269 CFS-1MS : and Abimelech H40 king H4428 NMS of Gerar H1642 sent H7971 W-VQY3MS , and took H3947 W-VQY3MS Sarah H8283 .
  • YLT

    and Abraham saith concerning Sarah his wife, `She is my sister;` and Abimelech king of Gerar sendeth and taketh Sarah.
  • ASV

    And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • WEB

    Abraham said about Sarah his wife, "She is my sister." Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • NASB

    he said of his wife Sarah, "She is my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent and took Sarah.
  • ESV

    And Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • RV

    And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • RSV

    And Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • NKJV

    Now Abraham said of Sarah his wife, "She is my sister." And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • MKJV

    And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister. And Abimelech the king of Gerar sent and took Sarah.
  • AKJV

    And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • NRSV

    Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." And King Abimelech of Gerar sent and took Sarah.
  • NIV

    and there Abraham said of his wife Sarah, "She is my sister." Then Abimelech king of Gerar sent for Sarah and took her.
  • NIRV

    There Abraham said about his wife Sarah, "She's my sister." Then Abimelech sent for Sarah and took her. He was the king of Gerar.
  • NLT

    Abraham introduced his wife, Sarah, by saying, "She is my sister." So King Abimelech of Gerar sent for Sarah and had her brought to him at his palace.
  • MSG

    Abraham said of his wife Sarah, "She's my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
  • GNB

    he said that his wife Sarah was his sister. So King Abimelech of Gerar had Sarah brought to him.
  • NET

    Abraham said about his wife Sarah, "She is my sister." So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
  • ERVEN

    Abraham told people that Sarah was his sister. King Abimelech of Gerar heard this. Abimelech wanted Sarah, so he sent some servants to take her.
మొత్తం 18 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 2 / 18
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References