పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
8. నా స్వాస్థ్యము నాకు అడవిలోని సింహమువంటిదాయెను; ఆమె నామీద గర్జించుచున్నది గనుక నేను ఆమెకు విరోధినైతిని.

ERVTE
8. నా ఆస్తే నాకు ఒక భయంకర సింహంలా తయారయ్యింది. అది నన్ను చూచి గర్జిస్తూవుంది. అందుచే దాన్ని నేను అసహ్యించు కుంటున్నాను.

IRVTE
8. నా వారసత్వం నాకు అడవిలోని సింహంలాగా అయ్యింది. అది నా మీద గర్జిస్తూ ఉంది. కాబట్టి అది నాకు అసహ్యం అయ్యింది.



KJV
8. Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

AMP
8. My heritage has become to Me like a lion in the forest; she has uttered her voice against Me; therefore I have [treated her as if I] hated her.

KJVP
8. Mine heritage H5159 is H1961 VQQ3FS unto me as a lion H738 in the forest H3293 ; it crieth out H5414 against H5921 PREP me : therefore H3651 ADV have I hated H8130 it .

YLT
8. Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.

ASV
8. My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.

WEB
8. My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.

NASB
8. My heritage has turned on me like a lion in the jungle; Because she has roared against me, I treat her as an enemy.

ESV
8. My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.

RV
8. Mine heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.

RSV
8. My heritage has become to me like a lion in the forest, she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.

NKJV
8. My heritage is to Me like a lion in the forest; It cries out against Me; Therefore I have hated it.

MKJV
8. My inheritance is to Me as a lion in the forest; it cries out against Me; therefore I have hated it.

AKJV
8. My heritage is to me as a lion in the forest; it cries out against me: therefore have I hated it.

NRSV
8. My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me-- therefore I hate her.

NIV
8. My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.

NIRV
8. My land has become to me like a lion in the forest. It roars at me. So I hate it.

NLT
8. My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them with contempt.

MSG
8. She's been, this one I held dear, like a snarling lion in the jungle, Growling and baring her teeth at me-- and I can't take it anymore.

GNB
8. My chosen people have turned against me; like a lion in the forest they have roared at me, and so I hate them.

NET
8. The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.

ERVEN
8. My own people turned against me like a wild lion. They roared at me, so I turned away from them.



మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
  • నా స్వాస్థ్యము నాకు అడవిలోని సింహమువంటిదాయెను; ఆమె నామీద గర్జించుచున్నది గనుక నేను ఆమెకు విరోధినైతిని.
  • ERVTE

    నా ఆస్తే నాకు ఒక భయంకర సింహంలా తయారయ్యింది. అది నన్ను చూచి గర్జిస్తూవుంది. అందుచే దాన్ని నేను అసహ్యించు కుంటున్నాను.
  • IRVTE

    నా వారసత్వం నాకు అడవిలోని సింహంలాగా అయ్యింది. అది నా మీద గర్జిస్తూ ఉంది. కాబట్టి అది నాకు అసహ్యం అయ్యింది.
  • KJV

    Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.
  • AMP

    My heritage has become to Me like a lion in the forest; she has uttered her voice against Me; therefore I have treated her as if I hated her.
  • KJVP

    Mine heritage H5159 is H1961 VQQ3FS unto me as a lion H738 in the forest H3293 ; it crieth out H5414 against H5921 PREP me : therefore H3651 ADV have I hated H8130 it .
  • YLT

    Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.
  • ASV

    My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
  • WEB

    My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.
  • NASB

    My heritage has turned on me like a lion in the jungle; Because she has roared against me, I treat her as an enemy.
  • ESV

    My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
  • RV

    Mine heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.
  • RSV

    My heritage has become to me like a lion in the forest, she has lifted up her voice against me; therefore I hate her.
  • NKJV

    My heritage is to Me like a lion in the forest; It cries out against Me; Therefore I have hated it.
  • MKJV

    My inheritance is to Me as a lion in the forest; it cries out against Me; therefore I have hated it.
  • AKJV

    My heritage is to me as a lion in the forest; it cries out against me: therefore have I hated it.
  • NRSV

    My heritage has become to me like a lion in the forest; she has lifted up her voice against me-- therefore I hate her.
  • NIV

    My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.
  • NIRV

    My land has become to me like a lion in the forest. It roars at me. So I hate it.
  • NLT

    My chosen people have roared at me like a lion of the forest, so I have treated them with contempt.
  • MSG

    She's been, this one I held dear, like a snarling lion in the jungle, Growling and baring her teeth at me-- and I can't take it anymore.
  • GNB

    My chosen people have turned against me; like a lion in the forest they have roared at me, and so I hate them.
  • NET

    The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.
  • ERVEN

    My own people turned against me like a wild lion. They roared at me, so I turned away from them.
మొత్తం 17 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
17
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References