పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
9. ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా సన్నిధిని మనవి చేయుటకై మీరు నన్ను పంపితిరి గదా? ఆయన సెలవిచ్చునదేమనగా

ERVTE
9. అప్పుడు యిర్మీయా వారితో ఇలా అన్నాడు: “ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా వద్దకు మీరు నన్ను పంపారు. మీరు నన్ను అడగమన్నదంతా నేను యెహోవాను అడిగాను. యెహోవా ఇలా చెపుతున్నాడు:

IRVTE
9. వారికిలా చెప్పాడు. “ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా దగ్గర మీ కోసం ప్రార్ధించడానికి మీరు నన్ను పంపారు. ఆయన ఇలా చెప్పాడు.



KJV
9. And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;

AMP
9. And said to them, Thus says the Lord, the God of Israel, to Whom you sent me to present your supplication before Him:

KJVP
9. And said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MP them , Thus H3541 saith H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS , the God H430 CDP of Israel H3478 , unto H413 PREP-3MS whom H834 RPRO ye sent H7971 me to present H5307 your supplication H8467 before H6440 him ;

YLT
9. and he saith unto them, `Thus said Jehovah, God of Israel, unto whom ye sent me, to cause your supplication to fall before Him:

ASV
9. and said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:

WEB
9. and said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:

NASB
9. and said to them: Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to offer your prayer:

ESV
9. and said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him:

RV
9. and said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:

RSV
9. and said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:

NKJV
9. and said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him:

MKJV
9. And he said to them, So says Jehovah, the God of Israel, to whom you sent me to present your cry before Him:

AKJV
9. And said to them, Thus said the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him;

NRSV
9. and said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea before him:

NIV
9. He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:

NIRV
9. I said to all of them, "The Lord is the God of Israel. You asked me to present your appeal to him.

NLT
9. He said to them, "You sent me to the LORD, the God of Israel, with your request, and this is his reply:

MSG
9. He then spoke: "This is the Message from GOD, the God of Israel, to whom you sent me to present your prayer.

GNB
9. I said to them, "The LORD, the God of Israel, to whom you sent me with your request has said,

NET
9. Then Jeremiah said to them, "You sent me to the LORD God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:

ERVEN
9. Then Jeremiah said to them, "Here is what the Lord, the God of the people of Israel, says. You sent me to him, and I asked him what you told me to ask. This is what he says:



మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 9 / 22
  • ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా సన్నిధిని మనవి చేయుటకై మీరు నన్ను పంపితిరి గదా? ఆయన సెలవిచ్చునదేమనగా
  • ERVTE

    అప్పుడు యిర్మీయా వారితో ఇలా అన్నాడు: “ఇశ్రాయేలీయుల దేవుడైన యెహోవా వద్దకు మీరు నన్ను పంపారు. మీరు నన్ను అడగమన్నదంతా నేను యెహోవాను అడిగాను. యెహోవా ఇలా చెపుతున్నాడు:
  • IRVTE

    వారికిలా చెప్పాడు. “ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా దగ్గర మీ కోసం ప్రార్ధించడానికి మీరు నన్ను పంపారు. ఆయన ఇలా చెప్పాడు.
  • KJV

    And said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him;
  • AMP

    And said to them, Thus says the Lord, the God of Israel, to Whom you sent me to present your supplication before Him:
  • KJVP

    And said H559 W-VQY3MS unto H413 PREP-3MP them , Thus H3541 saith H559 W-VQY3MS the LORD H3068 EDS , the God H430 CDP of Israel H3478 , unto H413 PREP-3MS whom H834 RPRO ye sent H7971 me to present H5307 your supplication H8467 before H6440 him ;
  • YLT

    and he saith unto them, `Thus said Jehovah, God of Israel, unto whom ye sent me, to cause your supplication to fall before Him:
  • ASV

    and said unto them, Thus saith Jehovah, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:
  • WEB

    and said to them, Thus says Yahweh, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
  • NASB

    and said to them: Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to offer your prayer:
  • ESV

    and said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea for mercy before him:
  • RV

    and said unto them, Thus saith the LORD, the God of Israel, unto whom ye sent me to present your supplication before him:
  • RSV

    and said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him:
  • NKJV

    and said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition before Him:
  • MKJV

    And he said to them, So says Jehovah, the God of Israel, to whom you sent me to present your cry before Him:
  • AKJV

    And said to them, Thus said the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your supplication before him;
  • NRSV

    and said to them, "Thus says the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your plea before him:
  • NIV

    He said to them, "This is what the LORD, the God of Israel, to whom you sent me to present your petition, says:
  • NIRV

    I said to all of them, "The Lord is the God of Israel. You asked me to present your appeal to him.
  • NLT

    He said to them, "You sent me to the LORD, the God of Israel, with your request, and this is his reply:
  • MSG

    He then spoke: "This is the Message from GOD, the God of Israel, to whom you sent me to present your prayer.
  • GNB

    I said to them, "The LORD, the God of Israel, to whom you sent me with your request has said,
  • NET

    Then Jeremiah said to them, "You sent me to the LORD God of Israel to make your request known to him. Here is what he says to you:
  • ERVEN

    Then Jeremiah said to them, "Here is what the Lord, the God of the people of Israel, says. You sent me to him, and I asked him what you told me to ask. This is what he says:
మొత్తం 22 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 9 / 22
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References