పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఆదికాండము
TEV
34. ఈ చిన్నవాడు నాతోకూడ లేనియెడల నా తండ్రియొద్దకు నేనెట్లు వెళ్లగలను? వెళ్లినయెడల నా తండ్రికి వచ్చు అపాయము చూడవలసి వచ్చునని చెప్పెను.

ERVTE
34. ఈ పిల్లవాడు నాతో లేకపోతే నేను తిరిగి నా తండ్రి దగ్గరకు వెళ్లలేను. నా తండ్రికి ఏం జరుగుతుందోనని నాకు చాలా భయంగా ఉంది.”

IRVTE
34. ఈ చిన్నవాడు నాతో కూడ లేకపోతే మా నాన్న దగ్గరికి నేనెలా వెళ్ళగలను? ఒకవేళ వెళితే, మా నాన్నకు వచ్చే అపాయం చూడవలసి వస్తుంది” అని చెప్పాడు.



KJV
34. For how shall I go up to my father, and the lad [be] not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

AMP
34. For how can I go up to my father if the lad is not with me?--lest I witness the woe and the evil that will come upon my father.

KJVP
34. For H3588 CONJ how H349 shall I go up H5927 to H413 PREP my father H1 CMS-1MS , and the lad H5288 [ be ] not H369 with H854 PREP-1MS me ? lest peradventure H6435 CONJ I see H7200 VQY1MS the evil H7451 that H834 RPRO shall come on VQY3MS my father H1 .

YLT
34. for how do I go up unto my father, and the youth not with me? lest I look on the evil which doth find my father.`

ASV
34. For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.

WEB
34. For how will I go up to my father, if the boy isn't with me? Lest I see the evil that will come on my father."

NASB
34. How could I go back to my father if the boy were not with me? I could not bear to see the anguish that would overcome my father."

ESV
34. For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father."

RV
34. For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.

RSV
34. For how can I go back to my father if the lad is not with me? I fear to see the evil that would come upon my father."

NKJV
34. "For how shall I go up to my father if the lad [is] not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?"

MKJV
34. For how shall I go up to my father, and the boy is not with me lest perhaps I see the evil that will find my father?

AKJV
34. For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.

NRSV
34. For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the suffering that would come upon my father."

NIV
34. How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come upon my father."

NIRV
34. How can I go back to my father if the boy isn't with me? Don't let me see the pain and suffering that would come to my father."

NLT
34. For how can I return to my father if the boy is not with me? I couldn't bear to see the anguish this would cause my father!"

MSG
34. How can I go back to my father if the boy is not with me? Oh, don't make me go back and watch my father die in grief!"

GNB
34. How can I go back to my father if the boy is not with me? I cannot bear to see this disaster come upon my father."

NET
34. For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn't bear to see my father's pain."

ERVEN
34. I cannot go back to my father if the boy is not with me. I am very afraid of what would happen to my father."



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 34 / 34
  • ఈ చిన్నవాడు నాతోకూడ లేనియెడల నా తండ్రియొద్దకు నేనెట్లు వెళ్లగలను? వెళ్లినయెడల నా తండ్రికి వచ్చు అపాయము చూడవలసి వచ్చునని చెప్పెను.
  • ERVTE

    ఈ పిల్లవాడు నాతో లేకపోతే నేను తిరిగి నా తండ్రి దగ్గరకు వెళ్లలేను. నా తండ్రికి ఏం జరుగుతుందోనని నాకు చాలా భయంగా ఉంది.”
  • IRVTE

    ఈ చిన్నవాడు నాతో కూడ లేకపోతే మా నాన్న దగ్గరికి నేనెలా వెళ్ళగలను? ఒకవేళ వెళితే, మా నాన్నకు వచ్చే అపాయం చూడవలసి వస్తుంది” అని చెప్పాడు.
  • KJV

    For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
  • AMP

    For how can I go up to my father if the lad is not with me?--lest I witness the woe and the evil that will come upon my father.
  • KJVP

    For H3588 CONJ how H349 shall I go up H5927 to H413 PREP my father H1 CMS-1MS , and the lad H5288 be not H369 with H854 PREP-1MS me ? lest peradventure H6435 CONJ I see H7200 VQY1MS the evil H7451 that H834 RPRO shall come on VQY3MS my father H1 .
  • YLT

    for how do I go up unto my father, and the youth not with me? lest I look on the evil which doth find my father.`
  • ASV

    For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.
  • WEB

    For how will I go up to my father, if the boy isn't with me? Lest I see the evil that will come on my father."
  • NASB

    How could I go back to my father if the boy were not with me? I could not bear to see the anguish that would overcome my father."
  • ESV

    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father."
  • RV

    For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.
  • RSV

    For how can I go back to my father if the lad is not with me? I fear to see the evil that would come upon my father."
  • NKJV

    "For how shall I go up to my father if the lad is not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?"
  • MKJV

    For how shall I go up to my father, and the boy is not with me lest perhaps I see the evil that will find my father?
  • AKJV

    For how shall I go up to my father, and the lad be not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
  • NRSV

    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the suffering that would come upon my father."
  • NIV

    How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come upon my father."
  • NIRV

    How can I go back to my father if the boy isn't with me? Don't let me see the pain and suffering that would come to my father."
  • NLT

    For how can I return to my father if the boy is not with me? I couldn't bear to see the anguish this would cause my father!"
  • MSG

    How can I go back to my father if the boy is not with me? Oh, don't make me go back and watch my father die in grief!"
  • GNB

    How can I go back to my father if the boy is not with me? I cannot bear to see this disaster come upon my father."
  • NET

    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn't bear to see my father's pain."
  • ERVEN

    I cannot go back to my father if the boy is not with me. I am very afraid of what would happen to my father."
మొత్తం 34 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 34 / 34
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References