పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
హెబ్రీయులకు
TEV
36. మీరు దేవుని చిత్తమును నెరవేర్చినవారై, వాగ్దానముపొందు నిమిత్తము మీకు ఓరిమి అవసరమై యున్నది.

ERVTE
36. మీరు పట్టుదలతో ఉండాలి. దైవేచ్చే ప్రకారం నడుచుకోవాలి. ఆ తర్వాత దేవుడు, తాను వాగ్దానం చేసిన దాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.

IRVTE
36. దేవుని ఇష్టాన్ని జరిగించిన తరువాత, ఆయన వాగ్దానం చేసిన వాటిని పొందడానికి మీకు సహనం కావాలి.



KJV
36. For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.

AMP
36. For you have need of steadfast patience and endurance, so that you may perform and fully accomplish the will of God, and thus receive and carry away [and enjoy to the full] what is promised.

KJVP
36. For G1063 CONJ ye have G2192 V-PAI-2P need G5532 N-ASF of patience G5281 N-GSF , that G2443 CONJ , after ye have done G4160 V-AAP-NPM the G3588 T-ASN will G2307 N-ASN of God G2316 N-GSM , ye might receive G2865 V-AMS-2P the G3588 T-ASF promise G1860 N-ASF .

YLT
36. for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,

ASV
36. For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.

WEB
36. For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.

NASB
36. You need endurance to do the will of God and receive what he has promised.

ESV
36. For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.

RV
36. For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.

RSV
36. For you have need of endurance, so that you may do the will of God and receive what is promised.

NKJV
36. For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:

MKJV
36. For you have need of patience, so that after you have done the will of God you might receive the promise.

AKJV
36. For you have need of patience, that, after you have done the will of God, you might receive the promise.

NRSV
36. For you need endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.

NIV
36. You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.

NIRV
36. You need to be faithful. Then you will do what God wants. You will receive what he has promised.

NLT
36. Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God's will. Then you will receive all that he has promised.

MSG
36. But you need to stick it out, staying with God's plan so you'll be there for the promised completion.

GNB
36. You need to be patient, in order to do the will of God and receive what he promises.

NET
36. For you need endurance in order to do God's will and so receive what is promised.

ERVEN
36. You must be patient. After you have done what God wants, you will get what he promised you.



మొత్తం 39 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 36 / 39
  • మీరు దేవుని చిత్తమును నెరవేర్చినవారై, వాగ్దానముపొందు నిమిత్తము మీకు ఓరిమి అవసరమై యున్నది.
  • ERVTE

    మీరు పట్టుదలతో ఉండాలి. దైవేచ్చే ప్రకారం నడుచుకోవాలి. ఆ తర్వాత దేవుడు, తాను వాగ్దానం చేసిన దాన్ని ప్రసాదిస్తాడు.
  • IRVTE

    దేవుని ఇష్టాన్ని జరిగించిన తరువాత, ఆయన వాగ్దానం చేసిన వాటిని పొందడానికి మీకు సహనం కావాలి.
  • KJV

    For ye have need of patience, that, after ye have done the will of God, ye might receive the promise.
  • AMP

    For you have need of steadfast patience and endurance, so that you may perform and fully accomplish the will of God, and thus receive and carry away and enjoy to the full what is promised.
  • KJVP

    For G1063 CONJ ye have G2192 V-PAI-2P need G5532 N-ASF of patience G5281 N-GSF , that G2443 CONJ , after ye have done G4160 V-AAP-NPM the G3588 T-ASN will G2307 N-ASN of God G2316 N-GSM , ye might receive G2865 V-AMS-2P the G3588 T-ASF promise G1860 N-ASF .
  • YLT

    for of patience ye have need, that the will of God having done, ye may receive the promise,
  • ASV

    For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
  • WEB

    For you need endurance so that, having done the will of God, you may receive the promise.
  • NASB

    You need endurance to do the will of God and receive what he has promised.
  • ESV

    For you have need of endurance, so that when you have done the will of God you may receive what is promised.
  • RV

    For ye have need of patience, that, having done the will of God, ye may receive the promise.
  • RSV

    For you have need of endurance, so that you may do the will of God and receive what is promised.
  • NKJV

    For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:
  • MKJV

    For you have need of patience, so that after you have done the will of God you might receive the promise.
  • AKJV

    For you have need of patience, that, after you have done the will of God, you might receive the promise.
  • NRSV

    For you need endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised.
  • NIV

    You need to persevere so that when you have done the will of God, you will receive what he has promised.
  • NIRV

    You need to be faithful. Then you will do what God wants. You will receive what he has promised.
  • NLT

    Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God's will. Then you will receive all that he has promised.
  • MSG

    But you need to stick it out, staying with God's plan so you'll be there for the promised completion.
  • GNB

    You need to be patient, in order to do the will of God and receive what he promises.
  • NET

    For you need endurance in order to do God's will and so receive what is promised.
  • ERVEN

    You must be patient. After you have done what God wants, you will get what he promised you.
మొత్తం 39 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 36 / 39
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References