పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోహాను సువార్త
TEV
12. అంతట సైనికులును సహస్రాధిపతియు, యూదుల బంట్రౌతులును యేసును పట్టుకొని ఆయనను బంధించి, మొదట అన్నయొద్దకు ఆయనను తీసికొనిపోయిరి.

ERVTE
12. (మత్తయి 26:57-58; మార్కు 14:53-54; లూకా 22:54) ఆ తర్వాత సైనిక దళము, దళాధిపతి, రక్షక భటులు యేసును బంధించి, మొదట అన్న దగ్గరకు తీసుకు వెళ్ళారు. “అన్న” “కయపకు” కూమార్తె నిచ్చిన మామ.

IRVTE
12. (మత్తయి 26:57-68; మార్కు 14:53-65; లూకా 22:66-71) అప్పుడు సైనికుల గుంపు, వారి అధిపతీ, యూదుల అధికారులు, యేసును పట్టుకుని బంధించారు.



KJV
12. Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,

AMP
12. So the troops and their captain and the guards (attendants) of the Jews seized Jesus and bound Him,

KJVP
12. Then G3767 CONJ the G3588 T-NSF band G4686 N-NSF and G2532 CONJ the G3588 T-NSM captain G5506 N-NSM and G2532 CONJ officers G5257 N-NPM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM took G4815 V-2AAI-3P Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ bound G1210 V-AAI-3P him G846 P-ASM ,

YLT
12. The band, therefore, and the captain, and the officers of the Jews, took hold on Jesus, and bound him,

ASV
12. So the band and the chief captain, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,

WEB
12. So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,

NASB
12. So the band of soldiers, the tribune, and the Jewish guards seized Jesus, bound him,

ESV
12. So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.

RV
12. So the band and the chief captain, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,

RSV
12. So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews seized Jesus and bound him.

NKJV
12. Then the detachment [of troops] and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.

MKJV
12. Then the band, and the chiliarch, and under-officers of the Jews together seized Jesus and bound Him.

AKJV
12. Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,

NRSV
12. So the soldiers, their officer, and the Jewish police arrested Jesus and bound him.

NIV
12. Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him

NIRV
12. Then the group of soldiers, their leader and the Jewish officials arrested Jesus. They tied him up

NLT
12. So the soldiers, their commanding officer, and the Temple guards arrested Jesus and tied him up.

MSG
12. Then the Roman soldiers under their commander, joined by the Jewish police, seized Jesus and tied him up.

GNB
12. Then the Roman soldiers with their commanding officer and the Jewish guards arrested Jesus, tied him up,

NET
12. Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus and tied him up.

ERVEN
12. Then the soldiers with their commander and the Jewish guards arrested Jesus. They tied him



మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 40
  • అంతట సైనికులును సహస్రాధిపతియు, యూదుల బంట్రౌతులును యేసును పట్టుకొని ఆయనను బంధించి, మొదట అన్నయొద్దకు ఆయనను తీసికొనిపోయిరి.
  • ERVTE

    (మత్తయి 26:57-58; మార్కు 14:53-54; లూకా 22:54) ఆ తర్వాత సైనిక దళము, దళాధిపతి, రక్షక భటులు యేసును బంధించి, మొదట అన్న దగ్గరకు తీసుకు వెళ్ళారు. “అన్న” “కయపకు” కూమార్తె నిచ్చిన మామ.
  • IRVTE

    (మత్తయి 26:57-68; మార్కు 14:53-65; లూకా 22:66-71) అప్పుడు సైనికుల గుంపు, వారి అధిపతీ, యూదుల అధికారులు, యేసును పట్టుకుని బంధించారు.
  • KJV

    Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
  • AMP

    So the troops and their captain and the guards (attendants) of the Jews seized Jesus and bound Him,
  • KJVP

    Then G3767 CONJ the G3588 T-NSF band G4686 N-NSF and G2532 CONJ the G3588 T-NSM captain G5506 N-NSM and G2532 CONJ officers G5257 N-NPM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM took G4815 V-2AAI-3P Jesus G2424 N-ASM , and G2532 CONJ bound G1210 V-AAI-3P him G846 P-ASM ,
  • YLT

    The band, therefore, and the captain, and the officers of the Jews, took hold on Jesus, and bound him,
  • ASV

    So the band and the chief captain, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,
  • WEB

    So the detachment, the commanding officer, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,
  • NASB

    So the band of soldiers, the tribune, and the Jewish guards seized Jesus, bound him,
  • ESV

    So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.
  • RV

    So the band and the chief captain, and the officers of the Jews, seized Jesus and bound him,
  • RSV

    So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews seized Jesus and bound him.
  • NKJV

    Then the detachment of troops and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.
  • MKJV

    Then the band, and the chiliarch, and under-officers of the Jews together seized Jesus and bound Him.
  • AKJV

    Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
  • NRSV

    So the soldiers, their officer, and the Jewish police arrested Jesus and bound him.
  • NIV

    Then the detachment of soldiers with its commander and the Jewish officials arrested Jesus. They bound him
  • NIRV

    Then the group of soldiers, their leader and the Jewish officials arrested Jesus. They tied him up
  • NLT

    So the soldiers, their commanding officer, and the Temple guards arrested Jesus and tied him up.
  • MSG

    Then the Roman soldiers under their commander, joined by the Jewish police, seized Jesus and tied him up.
  • GNB

    Then the Roman soldiers with their commanding officer and the Jewish guards arrested Jesus, tied him up,
  • NET

    Then the squad of soldiers with their commanding officer and the officers of the Jewish leaders arrested Jesus and tied him up.
  • ERVEN

    Then the soldiers with their commander and the Jewish guards arrested Jesus. They tied him
మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 12 / 40
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References