పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోహాను సువార్త
TEV
39. అయినను పస్కాపండుగలో నేనొకని మీకు విడుదల చేయువాడుక కలదు గదా; నేను యూదుల రాజును విడుదల చేయుట మీకిష్టమా? అని వారినడిగెను.

ERVTE
39. కాని మీ ఆచారం ప్రకారం ప్రతి పస్కాపండుగకు ఒక ఖైదీని విడుదల చెయ్యటం నా ధర్మం, ‘యూదుల రాజును’ విడుదల చేయమంటారా?” అని అడిగాడు.

IRVTE
39. పస్కా సమయంలో నేను ఒకణ్ణి విడుదల చేసే ఆనవాయితీ ఉంది కదా? కాబట్టి యూదుల రాజును మీకు విడుదల చెయ్యమంటారా?” అన్నాడు.



KJV
39. But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?

AMP
39. But it is your custom that I release one [prisoner] for you at the Passover. So shall I release for you the King of the Jews?

KJVP
39. But G1161 CONJ ye G5213 P-2DP have G2076 V-PXI-3S a custom G4914 N-NSF , that G2443 CONJ I should release G630 V-AAS-1S unto you G5213 P-2DP one G1520 A-ASM at G1722 PREP the G3588 T-DSM passover G3957 ARAM : will G1014 V-PNI-2P ye therefore G3767 CONJ that I release G630 V-AAS-1S unto you G5213 P-2DP the G3588 T-ASM King G935 N-ASM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM ?

YLT
39. and ye have a custom that I shall release to you one in the passover; will ye, therefore, [that] I shall release to you the king of the Jews?`

ASV
39. But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?

WEB
39. But you have a custom, that I should release someone to you at the Passover. Therefore do you want me to release to you the King of the Jews?"

NASB
39. But you have a custom that I release one prisoner to you at Passover. Do you want me to release to you the King of the Jews?"

ESV
39. But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?"

RV
39. But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?

RSV
39. But you have a custom that I should release one man for you at the Passover; will you have me release for you the King of the Jews?"

NKJV
39. " But you have a custom that I should release someone to you at the Passover. Do you therefore want me to release to you the King of the Jews?"

MKJV
39. But you have a custom that I should release one to you at the Passover. Then do you desire that I release to you the king of the Jews?

AKJV
39. But you have a custom, that I should release to you one at the passover: will you therefore that I release to you the King of the Jews?

NRSV
39. But you have a custom that I release someone for you at the Passover. Do you want me to release for you the King of the Jews?"

NIV
39. But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release`the king of the Jews'?"

NIRV
39. But it is your practice for me to set one prisoner free for you at Passover time. Do you want me to set 'the king of the Jews' free?"

NLT
39. But you have a custom of asking me to release one prisoner each year at Passover. Would you like me to release this 'King of the Jews'?"

MSG
39. It's your custom that I pardon one prisoner at Passover. Do you want me to pardon the 'King of the Jews'?"

GNB
39. But according to the custom you have, I always set free a prisoner for you during the Passover. Do you want me to set free for you the king of the Jews?"

NET
39. But it is your custom that I release one prisoner for you at the Passover. So do you want me to release for you the king of the Jews?"

ERVEN
39. But it is one of your customs for me to free one prisoner to you at the time of the Passover. Do you want me to free this 'king of the Jews'?"



మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 39 / 40
  • అయినను పస్కాపండుగలో నేనొకని మీకు విడుదల చేయువాడుక కలదు గదా; నేను యూదుల రాజును విడుదల చేయుట మీకిష్టమా? అని వారినడిగెను.
  • ERVTE

    కాని మీ ఆచారం ప్రకారం ప్రతి పస్కాపండుగకు ఒక ఖైదీని విడుదల చెయ్యటం నా ధర్మం, ‘యూదుల రాజును’ విడుదల చేయమంటారా?” అని అడిగాడు.
  • IRVTE

    పస్కా సమయంలో నేను ఒకణ్ణి విడుదల చేసే ఆనవాయితీ ఉంది కదా? కాబట్టి యూదుల రాజును మీకు విడుదల చెయ్యమంటారా?” అన్నాడు.
  • KJV

    But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
  • AMP

    But it is your custom that I release one prisoner for you at the Passover. So shall I release for you the King of the Jews?
  • KJVP

    But G1161 CONJ ye G5213 P-2DP have G2076 V-PXI-3S a custom G4914 N-NSF , that G2443 CONJ I should release G630 V-AAS-1S unto you G5213 P-2DP one G1520 A-ASM at G1722 PREP the G3588 T-DSM passover G3957 ARAM : will G1014 V-PNI-2P ye therefore G3767 CONJ that I release G630 V-AAS-1S unto you G5213 P-2DP the G3588 T-ASM King G935 N-ASM of G3588 T-GPM the G3588 T-GPM Jews G2453 A-GPM ?
  • YLT

    and ye have a custom that I shall release to you one in the passover; will ye, therefore, that I shall release to you the king of the Jews?`
  • ASV

    But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
  • WEB

    But you have a custom, that I should release someone to you at the Passover. Therefore do you want me to release to you the King of the Jews?"
  • NASB

    But you have a custom that I release one prisoner to you at Passover. Do you want me to release to you the King of the Jews?"
  • ESV

    But you have a custom that I should release one man for you at the Passover. So do you want me to release to you the King of the Jews?"
  • RV

    But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
  • RSV

    But you have a custom that I should release one man for you at the Passover; will you have me release for you the King of the Jews?"
  • NKJV

    " But you have a custom that I should release someone to you at the Passover. Do you therefore want me to release to you the King of the Jews?"
  • MKJV

    But you have a custom that I should release one to you at the Passover. Then do you desire that I release to you the king of the Jews?
  • AKJV

    But you have a custom, that I should release to you one at the passover: will you therefore that I release to you the King of the Jews?
  • NRSV

    But you have a custom that I release someone for you at the Passover. Do you want me to release for you the King of the Jews?"
  • NIV

    But it is your custom for me to release to you one prisoner at the time of the Passover. Do you want me to release`the king of the Jews'?"
  • NIRV

    But it is your practice for me to set one prisoner free for you at Passover time. Do you want me to set 'the king of the Jews' free?"
  • NLT

    But you have a custom of asking me to release one prisoner each year at Passover. Would you like me to release this 'King of the Jews'?"
  • MSG

    It's your custom that I pardon one prisoner at Passover. Do you want me to pardon the 'King of the Jews'?"
  • GNB

    But according to the custom you have, I always set free a prisoner for you during the Passover. Do you want me to set free for you the king of the Jews?"
  • NET

    But it is your custom that I release one prisoner for you at the Passover. So do you want me to release for you the king of the Jews?"
  • ERVEN

    But it is one of your customs for me to free one prisoner to you at the time of the Passover. Do you want me to free this 'king of the Jews'?"
మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 39 / 40
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References