పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
దినవృత్తాంతములు మొదటి గ్రంథము
TEV
15. మరియు పనిచేయతగిన విస్తారమైన శిల్పకారులును కాసె పనివారును వడ్రవారును ఏవిధ మైన పనినైనను నెరవేర్చగల మంచి పనివారును నీయొద్ద ఉన్నారు.

ERVTE
15. నీ వద్ద చాలా మంది రాతిని చెక్కే శిల్పులు, వడ్రంగులు వున్నారు. ప్రతి పనిలోనూ నిపుణులైన వారు నీకున్నారు.

IRVTE
15. ఇంకా, పని చేయగలిగిన ఎందరో శిల్పకారులూ తాపీ పనివాళ్ళూ వడ్రంగులు, నిపుణులైన పనివాళ్ళు నీ దగ్గర ఉన్నారు.



KJV
15. Moreover [there are] workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.

AMP
15. You have workmen in abundance: hewers, workers of stone and timber, and all kinds of craftsmen without number, skillful in doing every kind of work

KJVP
15. Moreover [ there ] [ are ] workmen H6213 with H5973 thee in abundance H7230 LD-NMS , hewers H2672 and workers H2796 of stone H68 GFS and timber H6086 , and all manner H3605 W-CMS of cunning men H2450 AMS for every manner H3605 B-CMS of work H4399 .

YLT
15. `And with thee in abundance [are] workmen, hewers and artificers of stone and of wood, and every skilful man for every work.

ASV
15. Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in every manner of work:

WEB
15. There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:

NASB
15. Moreover, you have available an unlimited supply of workmen, stonecutters, masons, carpenters, and every kind of craftsman

ESV
15. You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working

RV
15. Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are cunning in any manner of work;

RSV
15. You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working

NKJV
15. "Moreover [there are] workmen with you in abundance: woodsmen and stonecutters, and all types of skillful men for every kind of work.

MKJV
15. And there are many workmen with you, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of skillful men for every kind of work.

AKJV
15. Moreover there are workmen with you in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.

NRSV
15. You have an abundance of workers: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of artisans without number, skilled in working

NIV
15. You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work

NIRV
15. "You have a lot of workers. You have people who can cut stones and people who can lay the stones. You have people who can work with wood. You also have people who are skilled in every other kind of work.

NLT
15. You have a large number of skilled stonemasons and carpenters and craftsmen of every kind.

MSG
15. And workers both plentiful and prepared: stonecutters, masons, carpenters, artisans in

GNB
15. You have many workers. There are stonecutters to work in the quarries, and there are masons and carpenters, as well as a large number of skilled workers of every sort who can work

NET
15. You also have available many workers, including stonecutters, masons, carpenters, and an innumerable array of workers who are skilled

ERVEN
15. You have many stonecutters and carpenters. You have men skilled in every kind of work.



మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 19
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • మరియు పనిచేయతగిన విస్తారమైన శిల్పకారులును కాసె పనివారును వడ్రవారును ఏవిధ మైన పనినైనను నెరవేర్చగల మంచి పనివారును నీయొద్ద ఉన్నారు.
  • ERVTE

    నీ వద్ద చాలా మంది రాతిని చెక్కే శిల్పులు, వడ్రంగులు వున్నారు. ప్రతి పనిలోనూ నిపుణులైన వారు నీకున్నారు.
  • IRVTE

    ఇంకా, పని చేయగలిగిన ఎందరో శిల్పకారులూ తాపీ పనివాళ్ళూ వడ్రంగులు, నిపుణులైన పనివాళ్ళు నీ దగ్గర ఉన్నారు.
  • KJV

    Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
  • AMP

    You have workmen in abundance: hewers, workers of stone and timber, and all kinds of craftsmen without number, skillful in doing every kind of work
  • KJVP

    Moreover there are workmen H6213 with H5973 thee in abundance H7230 LD-NMS , hewers H2672 and workers H2796 of stone H68 GFS and timber H6086 , and all manner H3605 W-CMS of cunning men H2450 AMS for every manner H3605 B-CMS of work H4399 .
  • YLT

    `And with thee in abundance are workmen, hewers and artificers of stone and of wood, and every skilful man for every work.
  • ASV

    Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are skilful in every manner of work:
  • WEB

    There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work:
  • NASB

    Moreover, you have available an unlimited supply of workmen, stonecutters, masons, carpenters, and every kind of craftsman
  • ESV

    You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working
  • RV

    Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all men that are cunning in any manner of work;
  • RSV

    You have an abundance of workmen: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of craftsmen without number, skilled in working
  • NKJV

    "Moreover there are workmen with you in abundance: woodsmen and stonecutters, and all types of skillful men for every kind of work.
  • MKJV

    And there are many workmen with you, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of skillful men for every kind of work.
  • AKJV

    Moreover there are workmen with you in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work.
  • NRSV

    You have an abundance of workers: stonecutters, masons, carpenters, and all kinds of artisans without number, skilled in working
  • NIV

    You have many workmen: stonecutters, masons and carpenters, as well as men skilled in every kind of work
  • NIRV

    "You have a lot of workers. You have people who can cut stones and people who can lay the stones. You have people who can work with wood. You also have people who are skilled in every other kind of work.
  • NLT

    You have a large number of skilled stonemasons and carpenters and craftsmen of every kind.
  • MSG

    And workers both plentiful and prepared: stonecutters, masons, carpenters, artisans in
  • GNB

    You have many workers. There are stonecutters to work in the quarries, and there are masons and carpenters, as well as a large number of skilled workers of every sort who can work
  • NET

    You also have available many workers, including stonecutters, masons, carpenters, and an innumerable array of workers who are skilled
  • ERVEN

    You have many stonecutters and carpenters. You have men skilled in every kind of work.
మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 19
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References