పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
నిర్గమకాండము
TEV
24. అందుకు నేనుఎవరియొద్ద బంగారము ఉన్నదో వారు దానిని ఊడదీసి తెండని చెప్పితిని. నేను దాని అగ్నిలో వేయగా ఈ దూడ యాయెననెను.

ERVTE
24. కనుక ‘మీవద్ద ఉన్న బంగారు నగలను నాకు ఇవ్వండి’ అని ప్రజలతో చెప్పాను. ప్రజలు వారి బంగారం నాకు ఇచ్చారు. నేను ఆ బంగారాన్ని అగ్నిలో వేసాను. అగ్నిలో నుండి ఆ దూడ బయటకు వచ్చింది” అని అహరోను జవాబిచ్చాడు.

IRVTE
24. అప్పుడు నేను ఎవరి దగ్గర బంగారం ఉన్నదో వాళ్ళంతా దాన్ని ఊడదీసి తీసుకు రండి అని చెప్పాను. వాళ్ళు తెచ్చిన దాన్ని అగ్నిలో వేస్తే ఈ దూడ అయ్యింది” అని చెప్పాడు.



KJV
24. And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break [it] off. So they gave [it] me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.

AMP
24. I said to them, Those who have any gold, let them take it off. So they gave it to me; then I cast it into the fire, and there came out this calf.

KJVP
24. And I said H559 W-VQY1MS unto them , Whosoever H4310 L-IPRO hath any gold H2091 NMS , let them break [ it ] off H6561 . So they gave H5414 W-VQY3MP [ it ] me : then I cast H7993 it into the fire H784 , and there came out H3318 W-VQY3MS this H2088 D-PMS calf H5695 .

YLT
24. and I say to them, Whoso hath gold, let them break [it] off, and they give to me, and I cast it into the fire, and this calf cometh out.`

ASV
24. And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off: so they gave it me; and I cast it into the fire, and there came out this calf.

WEB
24. I said to them, 'Whoever has any gold, let them take it off:' so they gave it me; and I threw it into the fire, and out came this calf."

NASB
24. So I told them, 'Let anyone who has gold jewelry take it off.' They gave it to me, and I threw it into the fire, and this calf came out."

ESV
24. So I said to them, 'Let any who have gold take it off.' So they gave it to me, and I threw it into the fire, and out came this calf."

RV
24. And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off; so they gave it me: and I cast it into the fire, and there came out this calf.

RSV
24. And I said to them, `Let any who have gold take it off'; so they gave it to me, and I threw it into the fire, and there came out this calf."

NKJV
24. "And I said to them, 'Whoever has any gold, let them break [it] off.' So they gave [it] to me, and I cast it into the fire, and this calf came out."

MKJV
24. And I said to them, Whoever has any gold, let them break it off. And they gave it to me, and I threw it into the fire, and there came out this calf.

AKJV
24. And I said to them, Whoever has any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.

NRSV
24. So I said to them, 'Whoever has gold, take it off'; so they gave it to me, and I threw it into the fire, and out came this calf!"

NIV
24. So I told them,`Whoever has any gold jewellery, take it off.' Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!"

NIRV
24. "So I told them, 'Anyone who has any gold jewelry, take it off.' They gave me the gold. I threw it into the fire. And out came this calf!"

NLT
24. So I told them, 'Whoever has gold jewelry, take it off.' When they brought it to me, I simply threw it into the fire-- and out came this calf!"

MSG
24. "So I said, 'Who has gold?' And they took off their jewelry and gave it to me. I threw it in the fire and out came this calf."

GNB
24. I asked them to bring me their gold ornaments, and those who had any took them off and gave them to me. I threw the ornaments into the fire and out came this bull-calf!"

NET
24. So I said to them, 'Whoever has gold, break it off.' So they gave it to me, and I threw it into the fire, and this calf came out."

ERVEN
24. So I told the people, 'If you have any gold rings, then give them to me.' The people gave me their gold. I threw the gold into the fire, and out of the fire came this calf!"



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 35
  • అందుకు నేనుఎవరియొద్ద బంగారము ఉన్నదో వారు దానిని ఊడదీసి తెండని చెప్పితిని. నేను దాని అగ్నిలో వేయగా ఈ దూడ యాయెననెను.
  • ERVTE

    కనుక ‘మీవద్ద ఉన్న బంగారు నగలను నాకు ఇవ్వండి’ అని ప్రజలతో చెప్పాను. ప్రజలు వారి బంగారం నాకు ఇచ్చారు. నేను ఆ బంగారాన్ని అగ్నిలో వేసాను. అగ్నిలో నుండి ఆ దూడ బయటకు వచ్చింది” అని అహరోను జవాబిచ్చాడు.
  • IRVTE

    అప్పుడు నేను ఎవరి దగ్గర బంగారం ఉన్నదో వాళ్ళంతా దాన్ని ఊడదీసి తీసుకు రండి అని చెప్పాను. వాళ్ళు తెచ్చిన దాన్ని అగ్నిలో వేస్తే ఈ దూడ అయ్యింది” అని చెప్పాడు.
  • KJV

    And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
  • AMP

    I said to them, Those who have any gold, let them take it off. So they gave it to me; then I cast it into the fire, and there came out this calf.
  • KJVP

    And I said H559 W-VQY1MS unto them , Whosoever H4310 L-IPRO hath any gold H2091 NMS , let them break it off H6561 . So they gave H5414 W-VQY3MP it me : then I cast H7993 it into the fire H784 , and there came out H3318 W-VQY3MS this H2088 D-PMS calf H5695 .
  • YLT

    and I say to them, Whoso hath gold, let them break it off, and they give to me, and I cast it into the fire, and this calf cometh out.`
  • ASV

    And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off: so they gave it me; and I cast it into the fire, and there came out this calf.
  • WEB

    I said to them, 'Whoever has any gold, let them take it off:' so they gave it me; and I threw it into the fire, and out came this calf."
  • NASB

    So I told them, 'Let anyone who has gold jewelry take it off.' They gave it to me, and I threw it into the fire, and this calf came out."
  • ESV

    So I said to them, 'Let any who have gold take it off.' So they gave it to me, and I threw it into the fire, and out came this calf."
  • RV

    And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off; so they gave it me: and I cast it into the fire, and there came out this calf.
  • RSV

    And I said to them, `Let any who have gold take it off'; so they gave it to me, and I threw it into the fire, and there came out this calf."
  • NKJV

    "And I said to them, 'Whoever has any gold, let them break it off.' So they gave it to me, and I cast it into the fire, and this calf came out."
  • MKJV

    And I said to them, Whoever has any gold, let them break it off. And they gave it to me, and I threw it into the fire, and there came out this calf.
  • AKJV

    And I said to them, Whoever has any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
  • NRSV

    So I said to them, 'Whoever has gold, take it off'; so they gave it to me, and I threw it into the fire, and out came this calf!"
  • NIV

    So I told them,`Whoever has any gold jewellery, take it off.' Then they gave me the gold, and I threw it into the fire, and out came this calf!"
  • NIRV

    "So I told them, 'Anyone who has any gold jewelry, take it off.' They gave me the gold. I threw it into the fire. And out came this calf!"
  • NLT

    So I told them, 'Whoever has gold jewelry, take it off.' When they brought it to me, I simply threw it into the fire-- and out came this calf!"
  • MSG

    "So I said, 'Who has gold?' And they took off their jewelry and gave it to me. I threw it in the fire and out came this calf."
  • GNB

    I asked them to bring me their gold ornaments, and those who had any took them off and gave them to me. I threw the ornaments into the fire and out came this bull-calf!"
  • NET

    So I said to them, 'Whoever has gold, break it off.' So they gave it to me, and I threw it into the fire, and this calf came out."
  • ERVEN

    So I told the people, 'If you have any gold rings, then give them to me.' The people gave me their gold. I threw the gold into the fire, and out of the fire came this calf!"
మొత్తం 35 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 24 / 35
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References