పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
నిర్గమకాండము
TEV
23. మూడు దినములు ఒకని నొకడు కనుగొనలేదు, ఎవడును తానున్న చోటనుండి లేవలేక పోయెను; అయినను ఇశ్రా యేలీయులకందరికి వారి నివాసములలో వెలుగుండెను.

ERVTE
23. ఎవ్వరూ ఎవ్వర్నీ చూడలేక పోయారు. మూడు రోజుల వరకు ఎవ్వరూ వాళ్ల స్థానాలు విడిచి పెట్టలేదు. అయితే ఇశ్రాయేలు ప్రజలు నివసించే ప్రదేశాలన్నింటిలో వెలుగు ఉంది.

IRVTE
23. ఆ మూడు రోజులు ఒకరికి ఒకరు కనబడలేదు. తామున్న చోటు నుండి ఎవ్వరూ లేచి కదలలేకపోయారు. అయితే ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరి ఇళ్ళలో వెలుగు ఉంది.



KJV
23. They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

AMP
23. The Egyptians could not see one another, nor did anyone rise from his place for three days; but all the Israelites had natural light in their dwellings.

KJVP
23. They saw H7200 VQQ3MP not H3808 ADV one H376 NMS another H251 CMS-3MS , neither H3808 W-NADV rose H6965 VQQ3MP any H376 NMS from his place H8478 for three H7969 BMS days H3117 NMP : but all H3605 WL-CMS the children H1121 of Israel H3478 had H1961 VQQ3MS light H216 NMS in their dwellings H4186 .

YLT
23. they have not seen one another, and none hath risen from his place three days; and to all the sons of Israel there hath been light in their dwellings.`

ASV
23. they saw not one another, neither rose any one from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

WEB
23. They didn't see one another, neither did anyone rise from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.

NASB
23. Men could not see one another, nor could they move from where they were, for three days. But all the Israelites had light where they dwelt.

ESV
23. They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the people of Israel had light where they lived.

RV
23. they saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

RSV
23. they did not see one another, nor did any rise from his place for three days; but all the people of Israel had light where they dwelt.

NKJV
23. They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.

MKJV
23. They did not see one another, nor did any rise from his place, for three days. But all the sons of Israel had light in their dwellings.

AKJV
23. They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.

NRSV
23. People could not see one another, and for three days they could not move from where they were; but all the Israelites had light where they lived.

NIV
23. No-one could see anyone else or leave his place for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.

NIRV
23. No one could see anyone else or go anywhere for three days. But all of the people of Israel had light where they lived.

NLT
23. During all that time the people could not see each other, and no one moved. But there was light as usual where the people of Israel lived.

MSG
23. Nobody could see anybody. For three days no one could so much as move. Except for the Israelites: they had light where they were living.

GNB
23. The Egyptians could not see each other, and no one left his house during that time. But the Israelites had light where they were living.

NET
23. No one could see another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.

ERVEN
23. None of the people could see each other, and no one got up to go any place for three days. But there was light in all the places where the Israelites lived.



మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 29
  • మూడు దినములు ఒకని నొకడు కనుగొనలేదు, ఎవడును తానున్న చోటనుండి లేవలేక పోయెను; అయినను ఇశ్రా యేలీయులకందరికి వారి నివాసములలో వెలుగుండెను.
  • ERVTE

    ఎవ్వరూ ఎవ్వర్నీ చూడలేక పోయారు. మూడు రోజుల వరకు ఎవ్వరూ వాళ్ల స్థానాలు విడిచి పెట్టలేదు. అయితే ఇశ్రాయేలు ప్రజలు నివసించే ప్రదేశాలన్నింటిలో వెలుగు ఉంది.
  • IRVTE

    ఆ మూడు రోజులు ఒకరికి ఒకరు కనబడలేదు. తామున్న చోటు నుండి ఎవ్వరూ లేచి కదలలేకపోయారు. అయితే ఇశ్రాయేలు ప్రజలందరి ఇళ్ళలో వెలుగు ఉంది.
  • KJV

    They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • AMP

    The Egyptians could not see one another, nor did anyone rise from his place for three days; but all the Israelites had natural light in their dwellings.
  • KJVP

    They saw H7200 VQQ3MP not H3808 ADV one H376 NMS another H251 CMS-3MS , neither H3808 W-NADV rose H6965 VQQ3MP any H376 NMS from his place H8478 for three H7969 BMS days H3117 NMP : but all H3605 WL-CMS the children H1121 of Israel H3478 had H1961 VQQ3MS light H216 NMS in their dwellings H4186 .
  • YLT

    they have not seen one another, and none hath risen from his place three days; and to all the sons of Israel there hath been light in their dwellings.`
  • ASV

    they saw not one another, neither rose any one from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • WEB

    They didn't see one another, neither did anyone rise from his place for three days; but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • NASB

    Men could not see one another, nor could they move from where they were, for three days. But all the Israelites had light where they dwelt.
  • ESV

    They did not see one another, nor did anyone rise from his place for three days, but all the people of Israel had light where they lived.
  • RV

    they saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • RSV

    they did not see one another, nor did any rise from his place for three days; but all the people of Israel had light where they dwelt.
  • NKJV

    They did not see one another; nor did anyone rise from his place for three days. But all the children of Israel had light in their dwellings.
  • MKJV

    They did not see one another, nor did any rise from his place, for three days. But all the sons of Israel had light in their dwellings.
  • AKJV

    They saw not one another, neither rose any from his place for three days: but all the children of Israel had light in their dwellings.
  • NRSV

    People could not see one another, and for three days they could not move from where they were; but all the Israelites had light where they lived.
  • NIV

    No-one could see anyone else or leave his place for three days. Yet all the Israelites had light in the places where they lived.
  • NIRV

    No one could see anyone else or go anywhere for three days. But all of the people of Israel had light where they lived.
  • NLT

    During all that time the people could not see each other, and no one moved. But there was light as usual where the people of Israel lived.
  • MSG

    Nobody could see anybody. For three days no one could so much as move. Except for the Israelites: they had light where they were living.
  • GNB

    The Egyptians could not see each other, and no one left his house during that time. But the Israelites had light where they were living.
  • NET

    No one could see another person, and no one could rise from his place for three days. But the Israelites had light in the places where they lived.
  • ERVEN

    None of the people could see each other, and no one got up to go any place for three days. But there was light in all the places where the Israelites lived.
మొత్తం 29 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 23 / 29
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References