పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
హెబ్రీయులకు
TEV
13. ఆయన క్రొత్తనిబంధన అని చెప్పుటచేత మొదటిది పాతదిగా చేసియున్నాడు. ఏది పాతగిలి ఉడిగిపోవునో అది అదృశ్యమగుటకు సిద్ధముగా ఉన్నది.

ERVTE
13. ఈ ఒడంబడికను “క్రొత్త ఒడంబడిక” అని పిలవటం వల్ల మొదటిది పాత ఒడంబడిక అయిపోయింది. పురాతనమైనది, శిథిలమైనది, త్వరలోనే అదృశ్యమైపోతుంది.

IRVTE
13. ఆయన ‘కొత్త ఒప్పందం’ అని చెప్పడం వల్ల, మొదటి ఒప్పందాన్ని పాతదిగా చేశాడు. దేన్నైతే ఆయన పాతది అని ప్రకటించాడో అది మాసిపోవడానికి సిద్ధంగా ఉంది.



KJV
13. In that he saith, A new [covenant,] he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old [is] ready to vanish away.

AMP
13. When God speaks of a new [covenant or agreement], He makes the first one obsolete (out of use). And what is obsolete (out of use and annulled because of age) is ripe for disappearance and to be dispensed with altogether.

KJVP
13. In that he saith G3004 V-PAN , A new G2537 A-ASF [ covenant , ] he G3588 T-NSN hath made the G3588 T-NSN first old G3822 V-RAI-3S . Now G1161 CONJ that which decayeth G3822 V-PPP-NSN and G2532 CONJ waxeth old G1095 V-PAP-NSN [ is ] ready to vanish away G1451 ADV .

YLT
13. in the saying `new,` He hath made the first old, and what doth become obsolete and is old [is] nigh disappearing.

ASV
13. In that he saith, A new covenant he hath made the first old. But that which is becoming old and waxeth aged is nigh unto vanishing away.

WEB
13. In that he says, "A new covenant," he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.

NASB
13. When he speaks of a "new" covenant, he declares the first one obsolete. And what has become obsolete and has grown old is close to disappearing.

ESV
13. In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.

RV
13. In that he saith, A new {cf15i covenant}, he hath made the first old. But that which is becoming old and waxeth aged is nigh unto vanishing away.

RSV
13. In speaking of a new covenant he treats the first as obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.

NKJV
13. In that He says, "A new [covenant,"] He has made the first obsolete. Now what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.

MKJV
13. In that He says, A new covenant, He has made the first one old. Now that which decays and becomes old is ready to vanish away.

AKJV
13. In that he said, A new covenant, he has made the first old. Now that which decays and waxes old is ready to vanish away.

NRSV
13. In speaking of "a new covenant," he has made the first one obsolete. And what is obsolete and growing old will soon disappear.

NIV
13. By calling this covenant "new", he has made the first one obsolete; and what is obsolete and ageing will soon disappear.

NIRV
13. God called that covenant "new." So he has made the first one out of date. And what is out of date and getting older will soon disappear.

NLT
13. When God speaks of a "new" covenant, it means he has made the first one obsolete. It is now out of date and will soon disappear.

MSG
13. By coming up with a new plan, a new covenant between God and his people, God put the old plan on the shelf. And there it stays, gathering dust.

GNB
13. By speaking of a new covenant, God has made the first one old; and anything that becomes old and worn out will soon disappear.

NET
13. When he speaks of a new covenant, he makes the first obsolete. Now what is growing obsolete and aging is about to disappear.

ERVEN
13. God called this a new agreement, so he has made the first agreement old. And anything that is old and useless is ready to disappear.



మొత్తం 13 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
  • ఆయన క్రొత్తనిబంధన అని చెప్పుటచేత మొదటిది పాతదిగా చేసియున్నాడు. ఏది పాతగిలి ఉడిగిపోవునో అది అదృశ్యమగుటకు సిద్ధముగా ఉన్నది.
  • ERVTE

    ఈ ఒడంబడికను “క్రొత్త ఒడంబడిక” అని పిలవటం వల్ల మొదటిది పాత ఒడంబడిక అయిపోయింది. పురాతనమైనది, శిథిలమైనది, త్వరలోనే అదృశ్యమైపోతుంది.
  • IRVTE

    ఆయన ‘కొత్త ఒప్పందం’ అని చెప్పడం వల్ల, మొదటి ఒప్పందాన్ని పాతదిగా చేశాడు. దేన్నైతే ఆయన పాతది అని ప్రకటించాడో అది మాసిపోవడానికి సిద్ధంగా ఉంది.
  • KJV

    In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
  • AMP

    When God speaks of a new covenant or agreement, He makes the first one obsolete (out of use). And what is obsolete (out of use and annulled because of age) is ripe for disappearance and to be dispensed with altogether.
  • KJVP

    In that he saith G3004 V-PAN , A new G2537 A-ASF covenant , he G3588 T-NSN hath made the G3588 T-NSN first old G3822 V-RAI-3S . Now G1161 CONJ that which decayeth G3822 V-PPP-NSN and G2532 CONJ waxeth old G1095 V-PAP-NSN is ready to vanish away G1451 ADV .
  • YLT

    in the saying `new,` He hath made the first old, and what doth become obsolete and is old is nigh disappearing.
  • ASV

    In that he saith, A new covenant he hath made the first old. But that which is becoming old and waxeth aged is nigh unto vanishing away.
  • WEB

    In that he says, "A new covenant," he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away.
  • NASB

    When he speaks of a "new" covenant, he declares the first one obsolete. And what has become obsolete and has grown old is close to disappearing.
  • ESV

    In speaking of a new covenant, he makes the first one obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.
  • RV

    In that he saith, A new {cf15i covenant}, he hath made the first old. But that which is becoming old and waxeth aged is nigh unto vanishing away.
  • RSV

    In speaking of a new covenant he treats the first as obsolete. And what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.
  • NKJV

    In that He says, "A new covenant," He has made the first obsolete. Now what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.
  • MKJV

    In that He says, A new covenant, He has made the first one old. Now that which decays and becomes old is ready to vanish away.
  • AKJV

    In that he said, A new covenant, he has made the first old. Now that which decays and waxes old is ready to vanish away.
  • NRSV

    In speaking of "a new covenant," he has made the first one obsolete. And what is obsolete and growing old will soon disappear.
  • NIV

    By calling this covenant "new", he has made the first one obsolete; and what is obsolete and ageing will soon disappear.
  • NIRV

    God called that covenant "new." So he has made the first one out of date. And what is out of date and getting older will soon disappear.
  • NLT

    When God speaks of a "new" covenant, it means he has made the first one obsolete. It is now out of date and will soon disappear.
  • MSG

    By coming up with a new plan, a new covenant between God and his people, God put the old plan on the shelf. And there it stays, gathering dust.
  • GNB

    By speaking of a new covenant, God has made the first one old; and anything that becomes old and worn out will soon disappear.
  • NET

    When he speaks of a new covenant, he makes the first obsolete. Now what is growing obsolete and aging is about to disappear.
  • ERVEN

    God called this a new agreement, so he has made the first agreement old. And anything that is old and useless is ready to disappear.
మొత్తం 13 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 13
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References