TEV
31. నేను దేవుని చిత్తమువలన సంతోషముతో మీయొద్దకు వచ్చి, మీతో కలిసి విశ్రాంతి పొందునట్లును,
ERVTE
31. యూదయ ప్రాంతంలోని విశ్వాస హీనులనుండి నేను రక్షింపబడాలని, యెరూషలేములోని దేవుని ప్రజలు నా సహాయాన్ని ఆనందంగా అంగీకరించాలని ప్రార్థించండి.
IRVTE
31. ఎందుకంటే నేను యూదయలోని అవిధేయుల చేతుల్లో నుండి తప్పించుకోగలిగేలా, యెరూషలేములో చేయవలసిన నా పరిచర్య పరిశుద్ధులకు ప్రీతికరమయ్యేలా,
KJV
31. That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which [I have] for Jerusalem may be accepted of the saints;
AMP
31. [Pray] that I may be delivered (rescued) from the unbelievers in Judea and that my mission of relief to Jerusalem may be acceptable and graciously received by the saints (God's people there),
KJVP
31. That G2443 CONJ I may be delivered G4506 V-APS-1S from G575 PREP them that do not believe G544 V-PAP-GPM in G1722 PREP Judea G2449 N-DSF ; and G2532 CONJ that G2443 CONJ my G3588 T-NSF service G1248 N-NSF which G3588 T-NSF [ I ] [ have ] for G1519 PREP Jerusalem G2419 N-PRI may be G1096 V-2ADS-3S accepted G2144 A-NSF of G3588 T-DPM the G3588 T-DPM saints G40 A-DPM ;
YLT
31. that I may be delivered from those not believing in Judea, and that my ministration, that [is] for Jerusalem, may become acceptable to the saints;
ASV
31. that I may be delivered from them that are disobedient in Judaea, and that my ministration which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints;
WEB
31. that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints;
NASB
31. that I may be delivered from the disobedient in Judea, and that my ministry for Jerusalem may be acceptable to the holy ones,
ESV
31. that I may be delivered from the unbelievers in Judea, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,
RV
31. that I may be delivered from them that are disobedient in Judaea, and {cf15i that} my ministration which {cf15i I have} for Jerusalem may be acceptable to the saints;
RSV
31. that I may be delivered from the unbelievers in Judea, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,
NKJV
31. that I may be delivered from those in Judea who do not believe, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,
MKJV
31. that I may be delivered from those disbelieving in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be accepted by the saints;
AKJV
31. That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints;
NRSV
31. that I may be rescued from the unbelievers in Judea, and that my ministry to Jerusalem may be acceptable to the saints,
NIV
31. Pray that I may be rescued from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to the saints there,
NIRV
31. Pray that I will be saved from those in Judea who do not believe. Pray that my work in Jerusalem will be accepted by God's people there.
NLT
31. Pray that I will be rescued from those in Judea who refuse to obey God. Pray also that the believers there will be willing to accept the donation I am taking to Jerusalem.
MSG
31. that I will be delivered from the lions' den of unbelievers in Judea. Pray also that my relief offering to the Jerusalem Christians will be accepted in the spirit in which it is given.
GNB
31. Pray that I may be kept safe from the unbelievers in Judea and that my service in Jerusalem may be acceptable to God's people there.
NET
31. Pray that I may be rescued from those who are disobedient in Judea and that my ministry in Jerusalem may be acceptable to the saints,
ERVEN
31. Pray that I will be saved from those in Judea who refuse to accept our message. And pray that this help I am bringing to Jerusalem will please God's people there.