పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ప్రసంగి
TEV
1. నీవు దేవుని మందిరమునకు పోవునప్పుడు నీ ప్రవర్తన జాగ్రత్తగా చూచుకొనుము; బుద్ధిహీనులు అర్పించు నట్లుగా బలి అర్పించుటకంటె సమీపించి ఆలకించుట శ్రేష్ఠము; వారు తెలియకయే దుర్మార్గపు పనులు చేయు దురు.

ERVTE
1. దేవుణ్ణి ఆరాధించేందుకు వెళ్లినప్పుడు చాలా జాగ్రత్తగా ఉండండి. మూఢ జనం మాదిరిగా బలులు ఇవ్వడం కంటె (దైవవాణిని) వినడం మేలు. మూఢులు తరచు చెడ్డ పనులు చేస్తూ ఉంటారు. వాళ్లకి తమ పనులు చెడ్డవని కూడా తెలియదు.

IRVTE
1. నీవు దేవుని మందిరానికి వెళ్ళేటప్పుడు నీ ప్రవర్తన జాగ్రత్తగా చూసుకో. తాము చేసే పనులు దుర్మార్గమైనవని తెలుసుకోకుండా బుద్ధిహీనుల్లాగా బలులు అర్పించడం కంటే దానికి దగ్గరగా వెళ్లి మాటలు వినడం మంచిది.



KJV
1. Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.

AMP
1. KEEP YOUR foot [give your mind to what you are doing] when you go [as Jacob to sacred Bethel] to the house of God. For to draw near to hear and obey is better than to give the sacrifice of fools [carelessly, irreverently] too ignorant to know that they are doing evil. [Gen. 35:1-4; Exod. 3:5.]

KJVP
1. Keep H8104 VQI2MS thy foot H7272 when H834 RPRO thou goest H1980 VQY2MS to H413 PREP the house H1004 CMS of God H430 D-EDP , and be more ready H7126 to hear H8085 , than to give H5414 the sacrifice H2077 of fools H3684 : for they consider H3045 not H369 that H3588 CONJ they do H6213 L-VQFC evil H7451 AMS .

YLT
1. Keep thy feet when thou goest unto a house of God, and draw near to hear rather than to give of fools the sacrifice, for they do not know they do evil.

ASV
1. Keep thy foot when thou goest to the house of God; for to draw nigh to hear is better than to give the sacrifice of fools: for they know not that they do evil.

WEB
1. Guard your steps when you go to God's house; for to draw near to listen is better than to give the sacrifice of fools, for they don't know that they do evil.

NASB
1. Be not hasty in your utterance and let not your heart be quick to make a promise in God's presence. God is in heaven and you are on earth; therefore let your words be few.

ESV
1. Guard your steps when you go to the house of God. To draw near to listen is better than to offer the sacrifice of fools, for they do not know that they are doing evil.

RV
1. Keep thy foot when thou goest to the house of God; for to draw nigh to hear is better than to give the sacrifice of fools: for they know not that they do evil.

RSV
1. Guard your steps when you go to the house of God; to draw near to listen is better than to offer the sacrifice of fools; for they do not know that they are doing evil.

NKJV
1. Walk prudently when you go to the house of God; and draw near to hear rather than to give the sacrifice of fools, for they do not know that they do evil.

MKJV
1. Guard your steps when you go to the house of God, and be more ready to hear than to give the sacrifice of fools. For they do not know that they are doing evil.

AKJV
1. Keep your foot when you go to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.

NRSV
1. Guard your steps when you go to the house of God; to draw near to listen is better than the sacrifice offered by fools; for they do not know how to keep from doing evil.

NIV
1. Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.

NIRV
1. Be careful what you say when you go to God's house. Go there to listen. Don't be like foolish people when you offer your sacrifice. They do what is wrong and don't even know it.

NLT
1. As you enter the house of God, keep your ears open and your mouth shut. It is evil to make mindless offerings to God.

MSG
1. Watch your step when you enter God's house. Enter to learn. That's far better than mindlessly offering a sacrifice, Doing more harm than good.

GNB
1. Be careful about going to the Temple. It is better to go there to learn than to offer sacrifices like foolish people who don't know right from wrong.

NET
1. Be careful what you do when you go to the temple of God; draw near to listen rather than to offer a sacrifice like fools, for they do not realize that they are doing wrong.

ERVEN
1. Be very careful when you go to worship God. It is better to listen to God than to give sacrifices like fools. Fools often do bad things, and they don't even know it.



మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • నీవు దేవుని మందిరమునకు పోవునప్పుడు నీ ప్రవర్తన జాగ్రత్తగా చూచుకొనుము; బుద్ధిహీనులు అర్పించు నట్లుగా బలి అర్పించుటకంటె సమీపించి ఆలకించుట శ్రేష్ఠము; వారు తెలియకయే దుర్మార్గపు పనులు చేయు దురు.
  • ERVTE

    దేవుణ్ణి ఆరాధించేందుకు వెళ్లినప్పుడు చాలా జాగ్రత్తగా ఉండండి. మూఢ జనం మాదిరిగా బలులు ఇవ్వడం కంటె (దైవవాణిని) వినడం మేలు. మూఢులు తరచు చెడ్డ పనులు చేస్తూ ఉంటారు. వాళ్లకి తమ పనులు చెడ్డవని కూడా తెలియదు.
  • IRVTE

    నీవు దేవుని మందిరానికి వెళ్ళేటప్పుడు నీ ప్రవర్తన జాగ్రత్తగా చూసుకో. తాము చేసే పనులు దుర్మార్గమైనవని తెలుసుకోకుండా బుద్ధిహీనుల్లాగా బలులు అర్పించడం కంటే దానికి దగ్గరగా వెళ్లి మాటలు వినడం మంచిది.
  • KJV

    Keep thy foot when thou goest to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.
  • AMP

    KEEP YOUR foot give your mind to what you are doing when you go as Jacob to sacred Bethel to the house of God. For to draw near to hear and obey is better than to give the sacrifice of fools carelessly, irreverently too ignorant to know that they are doing evil. Gen. 35:1-4; Exod. 3:5.
  • KJVP

    Keep H8104 VQI2MS thy foot H7272 when H834 RPRO thou goest H1980 VQY2MS to H413 PREP the house H1004 CMS of God H430 D-EDP , and be more ready H7126 to hear H8085 , than to give H5414 the sacrifice H2077 of fools H3684 : for they consider H3045 not H369 that H3588 CONJ they do H6213 L-VQFC evil H7451 AMS .
  • YLT

    Keep thy feet when thou goest unto a house of God, and draw near to hear rather than to give of fools the sacrifice, for they do not know they do evil.
  • ASV

    Keep thy foot when thou goest to the house of God; for to draw nigh to hear is better than to give the sacrifice of fools: for they know not that they do evil.
  • WEB

    Guard your steps when you go to God's house; for to draw near to listen is better than to give the sacrifice of fools, for they don't know that they do evil.
  • NASB

    Be not hasty in your utterance and let not your heart be quick to make a promise in God's presence. God is in heaven and you are on earth; therefore let your words be few.
  • ESV

    Guard your steps when you go to the house of God. To draw near to listen is better than to offer the sacrifice of fools, for they do not know that they are doing evil.
  • RV

    Keep thy foot when thou goest to the house of God; for to draw nigh to hear is better than to give the sacrifice of fools: for they know not that they do evil.
  • RSV

    Guard your steps when you go to the house of God; to draw near to listen is better than to offer the sacrifice of fools; for they do not know that they are doing evil.
  • NKJV

    Walk prudently when you go to the house of God; and draw near to hear rather than to give the sacrifice of fools, for they do not know that they do evil.
  • MKJV

    Guard your steps when you go to the house of God, and be more ready to hear than to give the sacrifice of fools. For they do not know that they are doing evil.
  • AKJV

    Keep your foot when you go to the house of God, and be more ready to hear, than to give the sacrifice of fools: for they consider not that they do evil.
  • NRSV

    Guard your steps when you go to the house of God; to draw near to listen is better than the sacrifice offered by fools; for they do not know how to keep from doing evil.
  • NIV

    Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong.
  • NIRV

    Be careful what you say when you go to God's house. Go there to listen. Don't be like foolish people when you offer your sacrifice. They do what is wrong and don't even know it.
  • NLT

    As you enter the house of God, keep your ears open and your mouth shut. It is evil to make mindless offerings to God.
  • MSG

    Watch your step when you enter God's house. Enter to learn. That's far better than mindlessly offering a sacrifice, Doing more harm than good.
  • GNB

    Be careful about going to the Temple. It is better to go there to learn than to offer sacrifices like foolish people who don't know right from wrong.
  • NET

    Be careful what you do when you go to the temple of God; draw near to listen rather than to offer a sacrifice like fools, for they do not realize that they are doing wrong.
  • ERVEN

    Be very careful when you go to worship God. It is better to listen to God than to give sacrifices like fools. Fools often do bad things, and they don't even know it.
మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References