పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యెహెజ్కేలు
TEV
6. అప్పుడు నేను యెహోవానై యున్నానని ఐగుప్తీయులందరు తెలిసికొందరు. ఐగుప్తు ఇశ్రాయేలీయులకు రెల్లుపుల్లవంటి చేతికఱ్ఱ ఆయెను;

ERVTE
6. ఈజిప్టు నివసిస్తున్న ప్రజలంతా నేనే యెహోవానని అప్పుడు తెలుసుకుంటారు! “ ‘నేనీ పనులు ఎందుకు చేయాలి? ఇశ్రాయేలు ప్రజలు తమ సహాయం కొరకు ఈజిప్టు మీద ఆధారపడ్డారు. కాని ఈజిప్టు రెల్లు గడ్డిలా బలహీసమైనది.

IRVTE
6. అప్పుడు నేను యెహోవానని ఐగుప్తీయులంతా తెలుసుకుంటారు. ఐగుప్తు, ఇశ్రాయేలీయులకు రెల్లుపుల్లలాగా ఉంది.



KJV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I [am] the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

AMP
6. And all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord [the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service], because they have been a [deceitful] staff [made of fragile] reeds to the house of Israel.

KJVP
6. And all H3605 NMS the inhabitants H3427 of Egypt H4714 EFS shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS [ am ] the LORD H3068 EDS , because H3282 ADV they have been H1961 a staff H4938 of reed H7070 NMS to the house H1004 of Israel H3478 LMS .

YLT
6. And known have all inhabitants of Egypt That I [am] Jehovah, Because of their being a staff of reed to the house of Israel.

ASV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

WEB
6. All the inhabitants of Egypt shall know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

NASB
6. That all who dwell in Egypt may know that I am the LORD. Because you have been a reed staff for the house of Israel:

ESV
6. Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. "Because you have been a staff of reed to the house of Israel;

RV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

RSV
6. "Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;

NKJV
6. "Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I [am] the LORD, Because they have been a staff of reed to the house of Israel.

MKJV
6. And all the people of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

AKJV
6. And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.

NRSV
6. Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD because you were a staff of reed to the house of Israel;

NIV
6. Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. "`You have been a staff of reed for the house of Israel.

NIRV
6. Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord. " ' "You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.

NLT
6. All the people of Egypt will know that I am the LORD, for to Israel you were just a staff made of reeds.

MSG
6. Everybody living in Egypt will realize that I am GOD. "'Because you've been a flimsy reed crutch to Israel

GNB
6. Then all the people of Egypt will know that I am the LORD." The LORD says, "The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick.

NET
6. Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;

ERVEN
6. Then all the people living in Egypt will know that I am the Lord! "'Why will I do these things? Because the people of Israel leaned on Egypt for support, but Egypt was only a weak blade of grass.



మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • అప్పుడు నేను యెహోవానై యున్నానని ఐగుప్తీయులందరు తెలిసికొందరు. ఐగుప్తు ఇశ్రాయేలీయులకు రెల్లుపుల్లవంటి చేతికఱ్ఱ ఆయెను;
  • ERVTE

    ఈజిప్టు నివసిస్తున్న ప్రజలంతా నేనే యెహోవానని అప్పుడు తెలుసుకుంటారు! “ ‘నేనీ పనులు ఎందుకు చేయాలి? ఇశ్రాయేలు ప్రజలు తమ సహాయం కొరకు ఈజిప్టు మీద ఆధారపడ్డారు. కాని ఈజిప్టు రెల్లు గడ్డిలా బలహీసమైనది.
  • IRVTE

    అప్పుడు నేను యెహోవానని ఐగుప్తీయులంతా తెలుసుకుంటారు. ఐగుప్తు, ఇశ్రాయేలీయులకు రెల్లుపుల్లలాగా ఉంది.
  • KJV

    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • AMP

    And all the inhabitants of Egypt shall know (understand and realize) that I am the Lord the Sovereign Ruler, Who calls forth loyalty and obedient service, because they have been a deceitful staff made of fragile reeds to the house of Israel.
  • KJVP

    And all H3605 NMS the inhabitants H3427 of Egypt H4714 EFS shall know H3045 that H3588 CONJ I H589 PPRO-1MS am the LORD H3068 EDS , because H3282 ADV they have been H1961 a staff H4938 of reed H7070 NMS to the house H1004 of Israel H3478 LMS .
  • YLT

    And known have all inhabitants of Egypt That I am Jehovah, Because of their being a staff of reed to the house of Israel.
  • ASV

    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • WEB

    All the inhabitants of Egypt shall know that I am Yahweh, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • NASB

    That all who dwell in Egypt may know that I am the LORD. Because you have been a reed staff for the house of Israel:
  • ESV

    Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. "Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
  • RV

    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • RSV

    "Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD. Because you have been a staff of reed to the house of Israel;
  • NKJV

    "Then all the inhabitants of Egypt Shall know that I am the LORD, Because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • MKJV

    And all the people of Egypt shall know that I am Jehovah, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • AKJV

    And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
  • NRSV

    Then all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD because you were a staff of reed to the house of Israel;
  • NIV

    Then all who live in Egypt will know that I am the LORD. "`You have been a staff of reed for the house of Israel.
  • NIRV

    Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord. " ' "You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
  • NLT

    All the people of Egypt will know that I am the LORD, for to Israel you were just a staff made of reeds.
  • MSG

    Everybody living in Egypt will realize that I am GOD. "'Because you've been a flimsy reed crutch to Israel
  • GNB

    Then all the people of Egypt will know that I am the LORD." The LORD says, "The Israelites relied on you Egyptians for support, but you were no better than a weak stick.
  • NET

    Then all those living in Egypt will know that I am the LORD because they were a reed staff for the house of Israel;
  • ERVEN

    Then all the people living in Egypt will know that I am the Lord! "'Why will I do these things? Because the people of Israel leaned on Egypt for support, but Egypt was only a weak blade of grass.
మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 6 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References