పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
లేవీయకాండము
TEV
18. ఇదిగో దాని రక్తమును పరిశుద్ధస్థలము లోనికి తేవలెను గదా. నేను ఆజ్ఞాపించినట్లు నిశ్చయ ముగా పరిశుద్ధస్థలములో దానిని తినవలెనని చెప్పెను.

ERVTE
18. చూడండి, ఆ మేక రక్తాన్ని పవిత్ర స్థలం లోపలకు మీరు తీసుకొని రాలేదు. నేను ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం మీరు దాన్ని పరిశుద్ధ స్థలంలోనే తినాల్సి ఉంది”! అని అన్నాడు.

IRVTE
18. చూడండి, దాని రక్తాన్ని పరిశుద్ధ స్థలం లోకి తీసుకు రాలేదు. నేను ఆజ్ఞాపించినట్టే మీరు దాని మాంసాన్ని పరిశుద్ధ స్థలం లో కచ్చితంగా తినాల్సిందే” అని మందలించాడు.



KJV
18. Behold, the blood of it was not brought in within the holy [place:] ye should indeed have eaten it in the holy [place,] as I commanded.

AMP
18. Behold, the blood of it was not brought within the Holy Place; you should indeed have eaten [the flesh of it] in the Holy Place, as I commanded.

KJVP
18. Behold H2005 IJEC , the blood H1818 of it was not H3808 NADV brought in H935 within H6441 the holy H6944 [ place ] : ye should indeed have eaten H398 it in the holy H6944 [ place ] , as H834 K-RPRO I commanded H6680 .

YLT
18. lo, its blood hath not been brought in unto the holy place within; eating ye do eat it in the holy place, as I have commanded.`

ASV
18. Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.

WEB
18. Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary: you certainly should have eaten it in the sanctuary, as I commanded."

NASB
18. If its blood was not brought into the inmost part of the sanctuary, you should certainly have eaten the offering in the sanctuary, in keeping with the command I had received."

ESV
18. Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You certainly ought to have eaten it in the sanctuary, as I commanded."

RV
18. Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.

RSV
18. Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You certainly ought to have eaten it in the sanctuary, as I commanded."

NKJV
18. "See! Its blood was not brought inside the holy [place;] indeed you should have eaten it in a holy [place,] as I commanded."

MKJV
18. Behold! The blood of it was not brought within the holy place! You should indeed have eaten it in the sanctuary, as I commanded.

AKJV
18. Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: you should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.

NRSV
18. Its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded."

NIV
18. Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the sanctuary area, as I commanded."

NIRV
18. The blood of the offering wasn't taken into the Holy Room. So you should have eaten the goat in a place that is near the Holy Room. That's what I commanded."

NLT
18. Since the animal's blood was not brought into the Holy Place, you should have eaten the meat in the sacred area as I ordered you."

MSG
18. Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the Sanctuary as I commanded."

GNB
18. Since its blood was not brought into the sacred Tent, you should have eaten the sacrifice there, as I commanded."

NET
18. See here! Its blood was not brought into the holy place within! You should certainly have eaten it in the sanctuary just as I commanded!"

ERVEN
18. That goat's blood was not brought into the Holy Place. So you should have eaten the meat in the holy area, just as I commanded!"



మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
  • ఇదిగో దాని రక్తమును పరిశుద్ధస్థలము లోనికి తేవలెను గదా. నేను ఆజ్ఞాపించినట్లు నిశ్చయ ముగా పరిశుద్ధస్థలములో దానిని తినవలెనని చెప్పెను.
  • ERVTE

    చూడండి, ఆ మేక రక్తాన్ని పవిత్ర స్థలం లోపలకు మీరు తీసుకొని రాలేదు. నేను ఆజ్ఞాపించిన ప్రకారం మీరు దాన్ని పరిశుద్ధ స్థలంలోనే తినాల్సి ఉంది”! అని అన్నాడు.
  • IRVTE

    చూడండి, దాని రక్తాన్ని పరిశుద్ధ స్థలం లోకి తీసుకు రాలేదు. నేను ఆజ్ఞాపించినట్టే మీరు దాని మాంసాన్ని పరిశుద్ధ స్థలం లో కచ్చితంగా తినాల్సిందే” అని మందలించాడు.
  • KJV

    Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.
  • AMP

    Behold, the blood of it was not brought within the Holy Place; you should indeed have eaten the flesh of it in the Holy Place, as I commanded.
  • KJVP

    Behold H2005 IJEC , the blood H1818 of it was not H3808 NADV brought in H935 within H6441 the holy H6944 place : ye should indeed have eaten H398 it in the holy H6944 place , as H834 K-RPRO I commanded H6680 .
  • YLT

    lo, its blood hath not been brought in unto the holy place within; eating ye do eat it in the holy place, as I have commanded.`
  • ASV

    Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.
  • WEB

    Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary: you certainly should have eaten it in the sanctuary, as I commanded."
  • NASB

    If its blood was not brought into the inmost part of the sanctuary, you should certainly have eaten the offering in the sanctuary, in keeping with the command I had received."
  • ESV

    Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You certainly ought to have eaten it in the sanctuary, as I commanded."
  • RV

    Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded.
  • RSV

    Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You certainly ought to have eaten it in the sanctuary, as I commanded."
  • NKJV

    "See! Its blood was not brought inside the holy place; indeed you should have eaten it in a holy place, as I commanded."
  • MKJV

    Behold! The blood of it was not brought within the holy place! You should indeed have eaten it in the sanctuary, as I commanded.
  • AKJV

    Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: you should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.
  • NRSV

    Its blood was not brought into the inner part of the sanctuary. You should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded."
  • NIV

    Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the sanctuary area, as I commanded."
  • NIRV

    The blood of the offering wasn't taken into the Holy Room. So you should have eaten the goat in a place that is near the Holy Room. That's what I commanded."
  • NLT

    Since the animal's blood was not brought into the Holy Place, you should have eaten the meat in the sacred area as I ordered you."
  • MSG

    Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the Sanctuary as I commanded."
  • GNB

    Since its blood was not brought into the sacred Tent, you should have eaten the sacrifice there, as I commanded."
  • NET

    See here! Its blood was not brought into the holy place within! You should certainly have eaten it in the sanctuary just as I commanded!"
  • ERVEN

    That goat's blood was not brought into the Holy Place. So you should have eaten the meat in the holy area, just as I commanded!"
మొత్తం 20 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 18 / 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References