పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఓబద్యా
TEV
1. ఓబద్యాకు కలిగిన దర్శనము. ఎదోమును గురించి ప్రభువగు యెహోవా సెలవిచ్చునది. యెహోవాయొద్ద నుండి వచ్చిన సమాచారము మాకు వినబడెను. ఎదోము మీద యుద్ధము చేయుదము లెండని జనులను రేపుటకై దూత పంపబడియున్నాడు.

ERVTE
1. ఇది ఓబద్యాకు వచ్చిన దర్శనం. నా ప్రభువైన యెహోవా ఎదోమును [*40 ఎదోము యూదారాజ్యానికి ఆగ్నేయంగా ఉన్న దేశం. ఎదోము ప్రజలు ఏశావు సంతతివారు. యాకోబు కవల సోదరుడే ఏశావు. వారు ఇశ్రాయేలీయులకు శత్రువులు.] గురించి ఈ విషయం చెప్పాడు: దేవుడైన యెహోవా నుండి ఒక సమాచారం మేము విన్నాము. వివిధ దేశాలకు ఒక దూత పంపబడ్డాడు. “మనం వెళ్లి ఎదోము మీద యుద్ధం చేద్దాం” అని అతడన్నాడు.

IRVTE
1. (1-4; యిర్మీ 49:14-16) (5-6; యిర్మీ 49:9-10) ఓబద్యా దర్శనం. ఎదోము గురించి యెహోవా ప్రభువు ఈ విషయం చెబుతున్నాడు. యెహోవా నుంచి మేము ఒక నివేదిక విన్నాం. “లెండి. ఎదోము మీద యుద్ధం చేయడానికి కదలండి” అని దేవుడు ఒక రాయబారిని రాజ్యాలకు పంపాడు.



KJV
1. The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.

AMP
1. THE VISION of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom: We have heard tidings from the Lord, and an ambassador is sent forth among the nations [saying], Arise, and let us rise up against [Edom] for battle! [Ps. 137:7; Isa. 34:1-15; 63:1-6; Jer. 49:7-22; Ezek. 25:8-14.]

KJVP
1. The vision H2377 of Obadiah H5662 . Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 concerning Edom H123 ; We have heard H8085 VQQ1MP a rumor H8052 from the LORD H3068 EDS , and an ambassador H6735 is sent H7971 among the heathen H1471 , Arise H6965 ye , and let us rise up H6965 against H5921 PREP-3FS her in battle H4421 .

YLT
1. Thus said the Lord Jehovah to Edom, A report we have heard from Jehovah, And an ambassador among nations was sent, `Rise, yea, let us rise against her for battle.`

ASV
1. The vision of Obadiah. Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Arise ye, and let us rise up against her in battle.

WEB
1. The vision of Obadiah. This is what the Lord Yahweh says about Edom. We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, "Arise , and let's rise up against her in battle.

NASB
1. The vision of Obadiah. (Thus says the Lord GOD:) Of Edom we have heard a message from the LORD, and a herald has been sent among the nations: "Up! let us go to war against him!"

ESV
1. The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"

RV
1. The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom: We have heard tidings from the LORD, and an ambassador is sent among the nations, {cf15i saying}, Arise ye, and let us rise up against her in battle.

RSV
1. The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard tidings from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! let us rise against her for battle!"

NKJV
1. The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom (We have heard a report from the LORD, And a messenger has been sent among the nations, [saying,] "Arise, and let us rise up against her for battle"):

MKJV
1. The vision of Obadiah. So says the Lord God concerning Edom: We have heard a message from Jehovah, and a messenger is sent among the nations: Rise up, even let us rise up against her for battle.

AKJV
1. The vision of Obadiah. Thus said the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumor from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise you, and let us rise up against her in battle.

NRSV
1. The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against it for battle!"

NIV
1. The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom--We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Rise, and let us go against her for battle"--

NIRV
1. This is the vision about Edom that Obadiah had. Here is what he said. We've heard a message from the Lord and King. A messenger was sent to the nations. The Lord told him to say, "Get up! Let us go and make war against Edom."

NLT
1. This is the vision that the Sovereign LORD revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, "Get ready, everyone! Let's assemble our armies and attack Edom!"

MSG
1. Obadiah's Message to Edom from GOD, the Master. We got the news straight from GOD by a special messenger sent out to the godless nations: "On your feet, prepare for battle; get ready to make war on Edom!

GNB
1. This is the prophecy of Obadiah---what the Sovereign LORD said about the nation of Edom. The LORD has sent his messenger to the nations, and we have heard his message: "Get ready! Let us go to war against Edom!"

NET
1. The vision that Obadiah saw. The Lord GOD says this concerning Edom: We have heard a report from the LORD. An envoy was sent among the nations, saying, "Arise! Let us make war against Edom!"

ERVEN
1. This is the vision of Obadiah. This is what the Lord God says about Edom: We heard a report from the Lord. A messenger was sent to the nations. He said, "Let's go fight against Edom."



మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • ఓబద్యాకు కలిగిన దర్శనము. ఎదోమును గురించి ప్రభువగు యెహోవా సెలవిచ్చునది. యెహోవాయొద్ద నుండి వచ్చిన సమాచారము మాకు వినబడెను. ఎదోము మీద యుద్ధము చేయుదము లెండని జనులను రేపుటకై దూత పంపబడియున్నాడు.
  • ERVTE

    ఇది ఓబద్యాకు వచ్చిన దర్శనం. నా ప్రభువైన యెహోవా ఎదోమును *40 ఎదోము యూదారాజ్యానికి ఆగ్నేయంగా ఉన్న దేశం. ఎదోము ప్రజలు ఏశావు సంతతివారు. యాకోబు కవల సోదరుడే ఏశావు. వారు ఇశ్రాయేలీయులకు శత్రువులు. గురించి ఈ విషయం చెప్పాడు: దేవుడైన యెహోవా నుండి ఒక సమాచారం మేము విన్నాము. వివిధ దేశాలకు ఒక దూత పంపబడ్డాడు. “మనం వెళ్లి ఎదోము మీద యుద్ధం చేద్దాం” అని అతడన్నాడు.
  • IRVTE

    (1-4; యిర్మీ 49:14-16) (5-6; యిర్మీ 49:9-10) ఓబద్యా దర్శనం. ఎదోము గురించి యెహోవా ప్రభువు ఈ విషయం చెబుతున్నాడు. యెహోవా నుంచి మేము ఒక నివేదిక విన్నాం. “లెండి. ఎదోము మీద యుద్ధం చేయడానికి కదలండి” అని దేవుడు ఒక రాయబారిని రాజ్యాలకు పంపాడు.
  • KJV

    The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • AMP

    THE VISION of Obadiah. Thus says the Lord God concerning Edom: We have heard tidings from the Lord, and an ambassador is sent forth among the nations saying, Arise, and let us rise up against Edom for battle! Ps. 137:7; Isa. 34:1-15; 63:1-6; Jer. 49:7-22; Ezek. 25:8-14.
  • KJVP

    The vision H2377 of Obadiah H5662 . Thus H3541 saith H559 VQQ3MS the Lord H136 EDS GOD H3069 concerning Edom H123 ; We have heard H8085 VQQ1MP a rumor H8052 from the LORD H3068 EDS , and an ambassador H6735 is sent H7971 among the heathen H1471 , Arise H6965 ye , and let us rise up H6965 against H5921 PREP-3FS her in battle H4421 .
  • YLT

    Thus said the Lord Jehovah to Edom, A report we have heard from Jehovah, And an ambassador among nations was sent, `Rise, yea, let us rise against her for battle.`
  • ASV

    The vision of Obadiah. Thus saith the Lord Jehovah concerning Edom: We have heard tidings from Jehovah, and an ambassador is sent among the nations, saying, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • WEB

    The vision of Obadiah. This is what the Lord Yahweh says about Edom. We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, "Arise , and let's rise up against her in battle.
  • NASB

    The vision of Obadiah. (Thus says the Lord GOD:) Of Edom we have heard a message from the LORD, and a herald has been sent among the nations: "Up! let us go to war against him!"
  • ESV

    The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against her for battle!"
  • RV

    The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom: We have heard tidings from the LORD, and an ambassador is sent among the nations, {cf15i saying}, Arise ye, and let us rise up against her in battle.
  • RSV

    The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard tidings from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! let us rise against her for battle!"
  • NKJV

    The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom (We have heard a report from the LORD, And a messenger has been sent among the nations, saying, "Arise, and let us rise up against her for battle"):
  • MKJV

    The vision of Obadiah. So says the Lord God concerning Edom: We have heard a message from Jehovah, and a messenger is sent among the nations: Rise up, even let us rise up against her for battle.
  • AKJV

    The vision of Obadiah. Thus said the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumor from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise you, and let us rise up against her in battle.
  • NRSV

    The vision of Obadiah. Thus says the Lord GOD concerning Edom: We have heard a report from the LORD, and a messenger has been sent among the nations: "Rise up! Let us rise against it for battle!"
  • NIV

    The vision of Obadiah. This is what the Sovereign LORD says about Edom--We have heard a message from the LORD: An envoy was sent to the nations to say, "Rise, and let us go against her for battle"--
  • NIRV

    This is the vision about Edom that Obadiah had. Here is what he said. We've heard a message from the Lord and King. A messenger was sent to the nations. The Lord told him to say, "Get up! Let us go and make war against Edom."
  • NLT

    This is the vision that the Sovereign LORD revealed to Obadiah concerning the land of Edom. We have heard a message from the LORD that an ambassador was sent to the nations to say, "Get ready, everyone! Let's assemble our armies and attack Edom!"
  • MSG

    Obadiah's Message to Edom from GOD, the Master. We got the news straight from GOD by a special messenger sent out to the godless nations: "On your feet, prepare for battle; get ready to make war on Edom!
  • GNB

    This is the prophecy of Obadiah---what the Sovereign LORD said about the nation of Edom. The LORD has sent his messenger to the nations, and we have heard his message: "Get ready! Let us go to war against Edom!"
  • NET

    The vision that Obadiah saw. The Lord GOD says this concerning Edom: We have heard a report from the LORD. An envoy was sent among the nations, saying, "Arise! Let us make war against Edom!"
  • ERVEN

    This is the vision of Obadiah. This is what the Lord God says about Edom: We heard a report from the Lord. A messenger was sent to the nations. He said, "Let's go fight against Edom."
మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References