పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోహాను సువార్త
TEV
47. ఎవడైనను నా మాటలు వినియు వాటిని గైకొనకుండిన యెడల నే నతనికి తీర్పుతీర్చను; నేను లోకమునకు తీర్పు తీర్చుటకు రాలేదు గాని లోకమును రక్షించుటకే వచ్చి తిని.

ERVTE
47. “ఎవడైనను నా మాటలు విని వాటిని అనుసరించని వానికి నేను తీర్పు తీర్చను. ఎందుకంటే నేను ఈ ప్రపంచానికి తీర్పు తీర్చటానికి రాలేదు, కాని నేను రక్షించటానికి వచ్చాను.

IRVTE
47. ఎవరైనా నా మాటలు విని, వాటిని పాటించకపోతే నేను అతనికి తీర్పు తీర్చను. ఎందుకంటే నేను ఈ లోకాన్ని రక్షించడానికి వచ్చాను, తీర్పు తీర్చడానికి కాదు.



KJV
47. {SCJ}And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. {SCJ.}

AMP
47. If anyone hears My teachings and fails to observe them [does not keep them, but disregards them], it is not I who judges him. For I have not come to judge and to condemn and to pass sentence and to inflict penalty on the world, but to save the world.

KJVP
47. {SCJ} And G2532 CONJ if G1437 COND any man G5100 X-NSM hear G191 V-AAS-3S my G3588 T-GPN words G4487 N-GPN , and G2532 CONJ believe G4100 V-AAS-3S not G3361 PRT-N , I G1473 P-1NS judge G2919 V-PAI-1S him G846 P-ASM not G3756 PRT-N : for G1063 CONJ I came G2064 V-2AAI-1S not G3756 PRT-N to G2443 CONJ judge G2919 V-PAS-1S the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , but G235 CONJ to G2443 CONJ save G4982 V-AAS-1S the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM . {SCJ.}

YLT
47. and if any one may hear my sayings, and not believe, I -- I do not judge him, for I came not that I might judge the world, but that I might save the world.

ASV
47. And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

WEB
47. If anyone listens to my sayings, and doesn't believe, I don't judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.

NASB
47. And if anyone hears my words and does not observe them, I do not condemn him, for I did not come to condemn the world but to save the world.

ESV
47. If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.

RV
47. And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

RSV
47. If any one hears my sayings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.

NKJV
47. "And if anyone hears My words and does not believe, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.

MKJV
47. And if any one hears My Words and does not believe, I do not judge him, for I do not come to judge the world, but to save the world.

AKJV
47. And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

NRSV
47. I do not judge anyone who hears my words and does not keep them, for I came not to judge the world, but to save the world.

NIV
47. "As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.

NIRV
47. "I don't judge a person who hears my words but does not obey them. I didn't come to judge the world. I came to save it.

NLT
47. I will not judge those who hear me but don't obey me, for I have come to save the world and not to judge it.

MSG
47. "If anyone hears what I am saying and doesn't take it seriously, I don't reject him. I didn't come to reject the world;

GNB
47. If people hear my message and do not obey it, I will not judge them. I came, not to judge the world, but to save it.

NET
47. If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.

ERVEN
47. "I did not come into the world to judge people. I came to save the people in the world. So I am not the one who judges those who hear my teaching and do not obey.



మొత్తం 50 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 47 / 50
  • ఎవడైనను నా మాటలు వినియు వాటిని గైకొనకుండిన యెడల నే నతనికి తీర్పుతీర్చను; నేను లోకమునకు తీర్పు తీర్చుటకు రాలేదు గాని లోకమును రక్షించుటకే వచ్చి తిని.
  • ERVTE

    “ఎవడైనను నా మాటలు విని వాటిని అనుసరించని వానికి నేను తీర్పు తీర్చను. ఎందుకంటే నేను ఈ ప్రపంచానికి తీర్పు తీర్చటానికి రాలేదు, కాని నేను రక్షించటానికి వచ్చాను.
  • IRVTE

    ఎవరైనా నా మాటలు విని, వాటిని పాటించకపోతే నేను అతనికి తీర్పు తీర్చను. ఎందుకంటే నేను ఈ లోకాన్ని రక్షించడానికి వచ్చాను, తీర్పు తీర్చడానికి కాదు.
  • KJV

    And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • AMP

    If anyone hears My teachings and fails to observe them does not keep them, but disregards them, it is not I who judges him. For I have not come to judge and to condemn and to pass sentence and to inflict penalty on the world, but to save the world.
  • KJVP

    And G2532 CONJ if G1437 COND any man G5100 X-NSM hear G191 V-AAS-3S my G3588 T-GPN words G4487 N-GPN , and G2532 CONJ believe G4100 V-AAS-3S not G3361 PRT-N , I G1473 P-1NS judge G2919 V-PAI-1S him G846 P-ASM not G3756 PRT-N : for G1063 CONJ I came G2064 V-2AAI-1S not G3756 PRT-N to G2443 CONJ judge G2919 V-PAS-1S the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM , but G235 CONJ to G2443 CONJ save G4982 V-AAS-1S the G3588 T-ASM world G2889 N-ASM .
  • YLT

    and if any one may hear my sayings, and not believe, I -- I do not judge him, for I came not that I might judge the world, but that I might save the world.
  • ASV

    And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • WEB

    If anyone listens to my sayings, and doesn't believe, I don't judge him. For I came not to judge the world, but to save the world.
  • NASB

    And if anyone hears my words and does not observe them, I do not condemn him, for I did not come to condemn the world but to save the world.
  • ESV

    If anyone hears my words and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • RV

    And if any man hear my sayings, and keep them not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • RSV

    If any one hears my sayings and does not keep them, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • NKJV

    "And if anyone hears My words and does not believe, I do not judge him; for I did not come to judge the world but to save the world.
  • MKJV

    And if any one hears My Words and does not believe, I do not judge him, for I do not come to judge the world, but to save the world.
  • AKJV

    And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.
  • NRSV

    I do not judge anyone who hears my words and does not keep them, for I came not to judge the world, but to save the world.
  • NIV

    "As for the person who hears my words but does not keep them, I do not judge him. For I did not come to judge the world, but to save it.
  • NIRV

    "I don't judge a person who hears my words but does not obey them. I didn't come to judge the world. I came to save it.
  • NLT

    I will not judge those who hear me but don't obey me, for I have come to save the world and not to judge it.
  • MSG

    "If anyone hears what I am saying and doesn't take it seriously, I don't reject him. I didn't come to reject the world;
  • GNB

    If people hear my message and do not obey it, I will not judge them. I came, not to judge the world, but to save it.
  • NET

    If anyone hears my words and does not obey them, I do not judge him. For I have not come to judge the world, but to save the world.
  • ERVEN

    "I did not come into the world to judge people. I came to save the people in the world. So I am not the one who judges those who hear my teaching and do not obey.
మొత్తం 50 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 47 / 50
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References