పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోహాను సువార్త
TEV
15. మీరు శరీరమునుబట్టి తీర్పు తీర్చుచున్నారు; నేనెవరికిని తీర్పు తీర్చను.

ERVTE
15. మీరు అందరి మానవులవలె తీర్పుచెబుతారు. నేను ఎవరిపైనా తీర్పు చెప్పను.

IRVTE
15. మీరు శరీర సంబంధంగా తీర్పు తీరుస్తారు. నేను ఎవరికీ తీర్పు తీర్చను.



KJV
15. {SCJ}Ye judge after the flesh; I judge no man. {SCJ.}

AMP
15. You [set yourselves up to] judge according to the flesh (by what you see). [You condemn by external, human standards.] I do not [set Myself up to] judge or condemn or sentence anyone.

KJVP
15. {SCJ} Ye G5210 P-2NP judge G2919 V-PAI-2P after G2596 PREP the G3588 T-ASF flesh G4561 N-ASF ; I G1473 P-1NS judge G2919 V-PAI-1S no man G3762 A-ASM . {SCJ.}

YLT
15. `Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,

ASV
15. Ye judge after the flesh; I judge no man.

WEB
15. You judge according to the flesh. I judge no one.

NASB
15. You judge by appearances, but I do not judge anyone.

ESV
15. You judge according to the flesh; I judge no one.

RV
15. Ye judge after the flesh; I judge no man.

RSV
15. You judge according to the flesh, I judge no one.

NKJV
15. "You judge according to the flesh; I judge no one.

MKJV
15. You judge after the flesh, I judge no one.

AKJV
15. You judge after the flesh; I judge no man.

NRSV
15. You judge by human standards; I judge no one.

NIV
15. You judge by human standards; I pass judgment on no-one.

NIRV
15. You judge by human standards. I don't judge anyone.

NLT
15. You judge me by human standards, but I do not judge anyone.

MSG
15. You decide according to what you can see and touch. I don't make judgments like that.

GNB
15. You make judgments in a purely human way; I pass judgment on no one.

NET
15. You people judge by outward appearances; I do not judge anyone.

ERVEN
15. You judge me the way people judge other people. I don't judge anyone.



మొత్తం 59 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 59
  • మీరు శరీరమునుబట్టి తీర్పు తీర్చుచున్నారు; నేనెవరికిని తీర్పు తీర్చను.
  • ERVTE

    మీరు అందరి మానవులవలె తీర్పుచెబుతారు. నేను ఎవరిపైనా తీర్పు చెప్పను.
  • IRVTE

    మీరు శరీర సంబంధంగా తీర్పు తీరుస్తారు. నేను ఎవరికీ తీర్పు తీర్చను.
  • KJV

    Ye judge after the flesh; I judge no man.
  • AMP

    You set yourselves up to judge according to the flesh (by what you see). You condemn by external, human standards. I do not set Myself up to judge or condemn or sentence anyone.
  • KJVP

    Ye G5210 P-2NP judge G2919 V-PAI-2P after G2596 PREP the G3588 T-ASF flesh G4561 N-ASF ; I G1473 P-1NS judge G2919 V-PAI-1S no man G3762 A-ASM .
  • YLT

    `Ye according to the flesh do judge; I do not judge any one,
  • ASV

    Ye judge after the flesh; I judge no man.
  • WEB

    You judge according to the flesh. I judge no one.
  • NASB

    You judge by appearances, but I do not judge anyone.
  • ESV

    You judge according to the flesh; I judge no one.
  • RV

    Ye judge after the flesh; I judge no man.
  • RSV

    You judge according to the flesh, I judge no one.
  • NKJV

    "You judge according to the flesh; I judge no one.
  • MKJV

    You judge after the flesh, I judge no one.
  • AKJV

    You judge after the flesh; I judge no man.
  • NRSV

    You judge by human standards; I judge no one.
  • NIV

    You judge by human standards; I pass judgment on no-one.
  • NIRV

    You judge by human standards. I don't judge anyone.
  • NLT

    You judge me by human standards, but I do not judge anyone.
  • MSG

    You decide according to what you can see and touch. I don't make judgments like that.
  • GNB

    You make judgments in a purely human way; I pass judgment on no one.
  • NET

    You people judge by outward appearances; I do not judge anyone.
  • ERVEN

    You judge me the way people judge other people. I don't judge anyone.
మొత్తం 59 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 15 / 59
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References