పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
సామెతలు
TEV
1. మృదువైన మాట క్రోధమును చల్లార్చును. నొప్పించు మాట కోపమును రేపును.

ERVTE
1. శాంతియుతమైన జవాబు కోపాన్ని పోగొడ్తుంది. కాని దురుసు జవాబు కోపాన్ని పెంచుతుంది.

IRVTE
1. సున్నితమైన మాట కోపాన్ని తగ్గిస్తుంది. నొప్పించే మాట కోపం రేపుతుంది.



KJV
1. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.

AMP
1. A SOFT answer turns away wrath, but grievous words stir up anger. [Prov. 25:15.]

KJVP
1. A soft H7390 answer H4617 turneth away H7725 VHY3MS wrath H2534 NFS : but grievous H6089 words H1697 W-CMS stir up H5927 VQY3MS anger H639 NMS .

YLT
1. A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.

ASV
1. A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.

WEB
1. A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.

NASB
1. A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger.

ESV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

RV
1. A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.

RSV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

NKJV
1. A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.

MKJV
1. A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.

AKJV
1. A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.

NRSV
1. A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

NIV
1. A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.

NIRV
1. A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.

NLT
1. A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.

MSG
1. A gentle response defuses anger, but a sharp tongue kindles a temper-fire.

GNB
1. A gentle answer quiets anger, but a harsh one stirs it up.

NET
1. A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.

ERVEN
1. A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.



మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 33
  • మృదువైన మాట క్రోధమును చల్లార్చును. నొప్పించు మాట కోపమును రేపును.
  • ERVTE

    శాంతియుతమైన జవాబు కోపాన్ని పోగొడ్తుంది. కాని దురుసు జవాబు కోపాన్ని పెంచుతుంది.
  • IRVTE

    సున్నితమైన మాట కోపాన్ని తగ్గిస్తుంది. నొప్పించే మాట కోపం రేపుతుంది.
  • KJV

    A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
  • AMP

    A SOFT answer turns away wrath, but grievous words stir up anger. Prov. 25:15.
  • KJVP

    A soft H7390 answer H4617 turneth away H7725 VHY3MS wrath H2534 NFS : but grievous H6089 words H1697 W-CMS stir up H5927 VQY3MS anger H639 NMS .
  • YLT

    A soft answer turneth back fury, And a grievous word raiseth up anger.
  • ASV

    A soft answer turneth away wrath; But a grievous word stirreth up anger.
  • WEB

    A gentle answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
  • NASB

    A mild answer calms wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • ESV

    A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • RV

    A SOFT answer turneth away wrath: but a grievous word stirreth up anger.
  • RSV

    A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • NKJV

    A soft answer turns away wrath, But a harsh word stirs up anger.
  • MKJV

    A soft answer turns away wrath, but grievous words stir up anger.
  • AKJV

    A soft answer turns away wrath: but grievous words stir up anger.
  • NRSV

    A soft answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • NIV

    A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.
  • NIRV

    A gentle answer turns anger away. But mean words stir up anger.
  • NLT

    A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare.
  • MSG

    A gentle response defuses anger, but a sharp tongue kindles a temper-fire.
  • GNB

    A gentle answer quiets anger, but a harsh one stirs it up.
  • NET

    A gentle response turns away anger, but a harsh word stirs up wrath.
  • ERVEN

    A gentle answer makes anger disappear, but a rough answer makes it grow.
మొత్తం 33 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 33
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References