పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
దినవృత్తాంతములు రెండవ గ్రంథము
TEV
36. తర్షీషునకు పోదగిన ఓడలను చేయింపవలెనని యెహోషాపాతు అతనితో స్నేహము చేయగా వారు ఎసోన్గెబెరులో ఆ ఓడలను చేయించిరి.

ERVTE
36. తర్షీషు [§తర్షీషు ఇది ఇశ్రాయేలుకు చాలా దూరంలో వున్న ఒక పట్టణం. బహుశః స్పెయిను దేశంలో కావచ్చు. మధ్యధరా సముద్రంలో ప్రయాణం చేసే పెద్ద పెద్ద ఓడలకు తర్షీషు పట్టణం ప్రసిద్ధిగాంచింది.] పట్టణానికి పయనించే ఓడలను చేయించటానికి యెహోషాపాతు అహజ్యాతో కలిశాడు. వారు ఓడలను ఎసోన్గెబెరులో నిర్మించారు.

IRVTE
36. తర్షీషుకు వెళ్ళగలిగిన ఓడలను చేయించాలని యెహోషాపాతు అతనితో స్నేహం చేశాడు. వారు ఎసోన్గెబెరులో ఆ ఓడలను చేయించారు.



KJV
36. And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-gaber.

AMP
36. He joined him in building ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber.

KJVP
36. And he joined H2266 himself with H5973 PREP-3MS him to make H6213 L-VQFC ships H591 CFP to go H1980 L-VQFC to Tarshish H8659 : and they made H6213 W-VQY3MP the ships H591 CFP in Ezion H6100 - geber .

YLT
36. and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber,

ASV
36. and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.

WEB
36. and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion Geber.

NASB
36. He joined with him in building ships to sail to Tarshish; the fleet was built at Ezion-geber.

ESV
36. He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Ezion-geber.

RV
36. and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.

RSV
36. He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Eziongeber.

NKJV
36. And he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion Geber.

MKJV
36. And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish. And they made the ships in Ezion-geber.

AKJV
36. And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.

NRSV
36. He joined him in building ships to go to Tarshish; they built the ships in Ezion-geber.

NIV
36. He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber,

NIRV
36. Jehoshaphat agreed with him to build a lot of ships. They were built at Ezion Geber. They carried goods that were traded for other goods.

NLT
36. Together they built a fleet of trading ships at the port of Ezion-geber.

MSG
36. He went in as partner with him to build ocean-going ships at Ezion Geber to trade with Tarshish.

GNB
36. At the port of Eziongeber they built ocean-going ships.

NET
36. They agreed to make large seagoing merchant ships; they built the ships in Ezion Geber.

ERVEN
36. Jehoshaphat joined with Ahaziah to make ships to go to the town of Tarshish. They built some ships at Ezion Geber.



గమనికలు

No Verse Added

మొత్తం 37 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 36 / 37
  • తర్షీషునకు పోదగిన ఓడలను చేయింపవలెనని యెహోషాపాతు అతనితో స్నేహము చేయగా వారు ఎసోన్గెబెరులో ఆ ఓడలను చేయించిరి.
  • ERVTE

    తర్షీషు §తర్షీషు ఇది ఇశ్రాయేలుకు చాలా దూరంలో వున్న ఒక పట్టణం. బహుశః స్పెయిను దేశంలో కావచ్చు. మధ్యధరా సముద్రంలో ప్రయాణం చేసే పెద్ద పెద్ద ఓడలకు తర్షీషు పట్టణం ప్రసిద్ధిగాంచింది. పట్టణానికి పయనించే ఓడలను చేయించటానికి యెహోషాపాతు అహజ్యాతో కలిశాడు. వారు ఓడలను ఎసోన్గెబెరులో నిర్మించారు.
  • IRVTE

    తర్షీషుకు వెళ్ళగలిగిన ఓడలను చేయించాలని యెహోషాపాతు అతనితో స్నేహం చేశాడు. వారు ఎసోన్గెబెరులో ఆ ఓడలను చేయించారు.
  • KJV

    And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-gaber.
  • AMP

    He joined him in building ships to go to Tarshish, building them in Ezion-geber.
  • KJVP

    And he joined H2266 himself with H5973 PREP-3MS him to make H6213 L-VQFC ships H591 CFP to go H1980 L-VQFC to Tarshish H8659 : and they made H6213 W-VQY3MP the ships H591 CFP in Ezion H6100 - geber .
  • YLT

    and he joineth him with himself to make ships to go to Tarshish, and they make ships in Ezion-Geber,
  • ASV

    and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion-geber.
  • WEB

    and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish; and they made the ships in Ezion Geber.
  • NASB

    He joined with him in building ships to sail to Tarshish; the fleet was built at Ezion-geber.
  • ESV

    He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Ezion-geber.
  • RV

    and he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Ezion-geber.
  • RSV

    He joined him in building ships to go to Tarshish, and they built the ships in Eziongeber.
  • NKJV

    And he allied himself with him to make ships to go to Tarshish, and they made the ships in Ezion Geber.
  • MKJV

    And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish. And they made the ships in Ezion-geber.
  • AKJV

    And he joined himself with him to make ships to go to Tarshish: and they made the ships in Eziongaber.
  • NRSV

    He joined him in building ships to go to Tarshish; they built the ships in Ezion-geber.
  • NIV

    He agreed with him to construct a fleet of trading ships. After these were built at Ezion Geber,
  • NIRV

    Jehoshaphat agreed with him to build a lot of ships. They were built at Ezion Geber. They carried goods that were traded for other goods.
  • NLT

    Together they built a fleet of trading ships at the port of Ezion-geber.
  • MSG

    He went in as partner with him to build ocean-going ships at Ezion Geber to trade with Tarshish.
  • GNB

    At the port of Eziongeber they built ocean-going ships.
  • NET

    They agreed to make large seagoing merchant ships; they built the ships in Ezion Geber.
  • ERVEN

    Jehoshaphat joined with Ahaziah to make ships to go to the town of Tarshish. They built some ships at Ezion Geber.
మొత్తం 37 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 36 / 37
Common Bible Languages
West Indian Languages
×

Alert

×

telugu Letters Keypad References