పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
2 కొరింథీయులకు
TEV
7. మీరు ప్రతివిషయములో, అనగా విశ్వాస మందును ఉపదేశమందును జ్ఞానమందును సమస్త జాగ్రత్త యందును మీకు మాయెడలనున్న ప్రేమయందును ఏలాగు అభివృద్ధిపొందుచున్నారో ఆలాగే మీరు ఈ కృపయందు కూడ అభివృద్ధిపొందునట్లు చూచుకొనుడి.

ERVTE
7. మీరు విశ్వాసంలో, మాటలో, జ్ఞానంలో, సంపూర్ణ ఆసక్తిలో, మా పట్ల వ్యక్తపరుస్తున్న ప్రేమలో అందరిని మించిపోయారు. మీ దాతృత్వంలో కూడా అందరిని మించిపోవాలని మిమ్మల్ని అడుగుతున్నాను.

IRVTE
7. మీరు ప్రతి విషయంలో అంటే విశ్వాసంలో ఉపదేశంలో జ్ఞానంలో శ్రద్ధ అంతటిలో మీకు మా పట్ల ఉన్న ప్రేమలో ఎలా రాణిస్తున్నారో అలానే మీరు ఈ కృపా పరిచర్యలో కూడా తప్పక రాణించండి.



KJV
7. Therefore, as ye abound in every [thing, in] faith, and utterance, and knowledge, and [in] all diligence, and [in] your love to us, [see] that ye abound in this grace also.

AMP
7. Now as you abound and excel and are at the front in everything--in faith, in expressing yourselves, in knowledge, in all zeal, and in your love for us--[see to it that you come to the front now and] abound and excel in this gracious work [of almsgiving] also.

KJVP
7. Therefore G235 CONJ , as G5618 ADV ye abound G4052 V-PAI-2P in G1722 PREP every G3956 A-DSN [ thing , ] [ in ] faith G4102 N-DSF , and G2532 CONJ utterance G3056 N-DSM , and G2532 CONJ knowledge G1108 N-DSF , and G2532 CONJ [ in ] all G3956 A-DSF diligence G4710 N-DSF , and G2532 CONJ [ in PREP ] your G1537 PREP love G26 N-DSF to G1722 PREP us G2254 P-1DP , [ see ] that G2443 CONJ ye abound G4052 V-PAS-2P in G1722 PREP this G3588 T-DSF grace G5485 N-DSF also G2532 CONJ .

YLT
7. but even as in every thing ye do abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace ye may abound;

ASV
7. But as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all earnestness, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.

WEB
7. But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us, see that you also abound in this grace.

NASB
7. Now as you excel in every respect, in faith, discourse, knowledge, all earnestness, and in the love we have for you, may you excel in this gracious act also.

ESV
7. But as you excel in everything- in faith, in speech, in knowledge, in all earnestness, and in our love for you- see that you excel in this act of grace also.

RV
7. But as ye abound in everything, {cf15i in} faith, and utterance, and knowledge, and {cf15i in} all earnestness, and {cf15i in} your love to us, {cf15i see} that ye abound in this grace also.

RSV
7. Now as you excel in everything -- in faith, in utterance, in knowledge, in all earnestness, and in your love for us -- see that you excel in this gracious work also.

NKJV
7. But as you abound in everything -- in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us -- [see] that you abound in this grace also.

MKJV
7. But even as you abound in everything, in faith, and in word, and in knowledge, and in all earnestness, and in your love to us; you should abound in this grace also.

AKJV
7. Therefore, as you abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that you abound in this grace also.

NRSV
7. Now as you excel in everything-- in faith, in speech, in knowledge, in utmost eagerness, and in our love for you-- so we want you to excel also in this generous undertaking.

NIV
7. But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us-- see that you also excel in this grace of giving.

NIRV
7. You do well in everything else. You do well in faith and in speaking. You do well in knowledge and in complete commitment. And you do well in your love for us. So make sure that you also do well in the grace of giving to others.

NLT
7. Since you excel in so many ways-- in your faith, your gifted speakers, your knowledge, your enthusiasm, and your love from us-- I want you to excel also in this gracious act of giving.

MSG
7. You do so well in so many things--you trust God, you're articulate, you're insightful, you're passionate, you love us--now, do your best in this, too.

GNB
7. You are so rich in all you have: in faith, speech, and knowledge, in your eagerness to help and in your love for us. And so we want you to be generous also in this service of love.

NET
7. But as you excel in everything— in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you— make sure that you excel in this act of kindness too.

ERVEN
7. You are rich in everything—in faith, in speaking ability, in knowledge, in the willingness to help, and in the love you learned from us. And so we want you to also be rich in this work of giving.



మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 24
  • మీరు ప్రతివిషయములో, అనగా విశ్వాస మందును ఉపదేశమందును జ్ఞానమందును సమస్త జాగ్రత్త యందును మీకు మాయెడలనున్న ప్రేమయందును ఏలాగు అభివృద్ధిపొందుచున్నారో ఆలాగే మీరు ఈ కృపయందు కూడ అభివృద్ధిపొందునట్లు చూచుకొనుడి.
  • ERVTE

    మీరు విశ్వాసంలో, మాటలో, జ్ఞానంలో, సంపూర్ణ ఆసక్తిలో, మా పట్ల వ్యక్తపరుస్తున్న ప్రేమలో అందరిని మించిపోయారు. మీ దాతృత్వంలో కూడా అందరిని మించిపోవాలని మిమ్మల్ని అడుగుతున్నాను.
  • IRVTE

    మీరు ప్రతి విషయంలో అంటే విశ్వాసంలో ఉపదేశంలో జ్ఞానంలో శ్రద్ధ అంతటిలో మీకు మా పట్ల ఉన్న ప్రేమలో ఎలా రాణిస్తున్నారో అలానే మీరు ఈ కృపా పరిచర్యలో కూడా తప్పక రాణించండి.
  • KJV

    Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
  • AMP

    Now as you abound and excel and are at the front in everything--in faith, in expressing yourselves, in knowledge, in all zeal, and in your love for us--see to it that you come to the front now and abound and excel in this gracious work of almsgiving also.
  • KJVP

    Therefore G235 CONJ , as G5618 ADV ye abound G4052 V-PAI-2P in G1722 PREP every G3956 A-DSN thing , in faith G4102 N-DSF , and G2532 CONJ utterance G3056 N-DSM , and G2532 CONJ knowledge G1108 N-DSF , and G2532 CONJ in all G3956 A-DSF diligence G4710 N-DSF , and G2532 CONJ in PREP your G1537 PREP love G26 N-DSF to G1722 PREP us G2254 P-1DP , see that G2443 CONJ ye abound G4052 V-PAS-2P in G1722 PREP this G3588 T-DSF grace G5485 N-DSF also G2532 CONJ .
  • YLT

    but even as in every thing ye do abound, in faith, and word, and knowledge, and all diligence, and in your love to us, that also in this grace ye may abound;
  • ASV

    But as ye abound in everything, in faith, and utterance, and knowledge, and in all earnestness, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
  • WEB

    But as you abound in everything, in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us, see that you also abound in this grace.
  • NASB

    Now as you excel in every respect, in faith, discourse, knowledge, all earnestness, and in the love we have for you, may you excel in this gracious act also.
  • ESV

    But as you excel in everything- in faith, in speech, in knowledge, in all earnestness, and in our love for you- see that you excel in this act of grace also.
  • RV

    But as ye abound in everything, {cf15i in} faith, and utterance, and knowledge, and {cf15i in} all earnestness, and {cf15i in} your love to us, {cf15i see} that ye abound in this grace also.
  • RSV

    Now as you excel in everything -- in faith, in utterance, in knowledge, in all earnestness, and in your love for us -- see that you excel in this gracious work also.
  • NKJV

    But as you abound in everything -- in faith, in speech, in knowledge, in all diligence, and in your love for us -- see that you abound in this grace also.
  • MKJV

    But even as you abound in everything, in faith, and in word, and in knowledge, and in all earnestness, and in your love to us; you should abound in this grace also.
  • AKJV

    Therefore, as you abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that you abound in this grace also.
  • NRSV

    Now as you excel in everything-- in faith, in speech, in knowledge, in utmost eagerness, and in our love for you-- so we want you to excel also in this generous undertaking.
  • NIV

    But just as you excel in everything--in faith, in speech, in knowledge, in complete earnestness and in your love for us-- see that you also excel in this grace of giving.
  • NIRV

    You do well in everything else. You do well in faith and in speaking. You do well in knowledge and in complete commitment. And you do well in your love for us. So make sure that you also do well in the grace of giving to others.
  • NLT

    Since you excel in so many ways-- in your faith, your gifted speakers, your knowledge, your enthusiasm, and your love from us-- I want you to excel also in this gracious act of giving.
  • MSG

    You do so well in so many things--you trust God, you're articulate, you're insightful, you're passionate, you love us--now, do your best in this, too.
  • GNB

    You are so rich in all you have: in faith, speech, and knowledge, in your eagerness to help and in your love for us. And so we want you to be generous also in this service of love.
  • NET

    But as you excel in everything— in faith, in speech, in knowledge, and in all eagerness and in the love from us that is in you— make sure that you excel in this act of kindness too.
  • ERVEN

    You are rich in everything—in faith, in speaking ability, in knowledge, in the willingness to help, and in the love you learned from us. And so we want you to also be rich in this work of giving.
మొత్తం 24 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 7 / 24
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References