పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యిర్మీయా
TEV
13. నా జనులారా మీ ప్రాంతములన్నిటిలో మీరు చేయు సమస్త పాపములను బట్టి మీ స్వాస్థ్యమును నిధులను క్రయములేకుండ నేను దోపుడు సొమ్ముగా అప్పగించుచున్నాను.

ERVTE
13. యూదా ప్రజలకు ధనము, ఐశ్వర్యం ఉన్నాయి. ఆసంపదను పరులకు ఇస్తాను. అన్యులు ఆ సంపదను ఖరీదు చేయనక్కరలేదు. నేనే వారికి స్వయంగా ఇచ్చివేస్తాను. ఎందువల్లనంటే యూదా చాలా పాపాలు చేసింది. యూదా దేశంలో ప్రతిచోటా పాపాలు జరిగాయి.

IRVTE
13. మీ ప్రాంతాలన్నిటిలో మీరు చేసే పాపాలన్నిటికీ మీ సంపదనూ మీ విలువైన వస్తువులనూ నేను దోపుడు సొమ్ముగా అప్పగిస్తాను.



KJV
13. Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and [that] for all thy sins, even in all thy borders.

AMP
13. Your [nation's] substance and your treasures will I give as spoil, without price, and that for all your sins, even in all your territory.

KJVP
13. Thy substance H2428 and thy treasures H214 will I give H5414 VQY1MS to the spoil H957 without H3808 NADV price H4242 , and [ that ] for all H3605 WB-CMS thy sins H2403 , even in all H3605 WB-CMS thy borders H1366 .

YLT
13. Thy strength and thy treasures For a prey I do give -- not for price, Even for all thy sins, and in all thy borders.

ASV
13. Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.

WEB
13. Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.

NASB
13.

ESV
13. "Your wealth and your treasures I will give as spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory.

RV
13. Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.

RSV
13. "Your wealth and your treasures I will give as spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory.

NKJV
13. Your wealth and your treasures I will give as plunder without price, Because of all your sins, Throughout your territories.

MKJV
13. Your wealth and your treasures I will give for prey, not for price, but for all your sins, even in all your borders.

AKJV
13. Your substance and your treasures will I give to the spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.

NRSV
13. Your wealth and your treasures I will give as plunder, without price, for all your sins, throughout all your territory.

NIV
13. Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.

NIRV
13. I will give away your wealth and your treasures. Your enemies will carry off everything. And they will not pay anything for it. That will happen because you have sinned so much. You have done it all through your country.

NLT
13. At no cost to them, I will hand over your wealth and treasures as plunder to your enemies, for sin runs rampant in your land.

MSG
13. In punishment for your sins, I'm giving away everything you've got, giving it away for nothing.

GNB
13. The LORD said to me, "I will send enemies to carry away the wealth and treasures of my people, in order to punish them for the sins they have committed throughout the land.

NET
13. I will give away your wealth and your treasures as plunder. I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land.

ERVEN
13. The people of Judah have many treasures. I will give these riches to other people. They will not have to buy them, because Judah has many sins. The people sinned in every part of Judah.



మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
  • నా జనులారా మీ ప్రాంతములన్నిటిలో మీరు చేయు సమస్త పాపములను బట్టి మీ స్వాస్థ్యమును నిధులను క్రయములేకుండ నేను దోపుడు సొమ్ముగా అప్పగించుచున్నాను.
  • ERVTE

    యూదా ప్రజలకు ధనము, ఐశ్వర్యం ఉన్నాయి. ఆసంపదను పరులకు ఇస్తాను. అన్యులు ఆ సంపదను ఖరీదు చేయనక్కరలేదు. నేనే వారికి స్వయంగా ఇచ్చివేస్తాను. ఎందువల్లనంటే యూదా చాలా పాపాలు చేసింది. యూదా దేశంలో ప్రతిచోటా పాపాలు జరిగాయి.
  • IRVTE

    మీ ప్రాంతాలన్నిటిలో మీరు చేసే పాపాలన్నిటికీ మీ సంపదనూ మీ విలువైన వస్తువులనూ నేను దోపుడు సొమ్ముగా అప్పగిస్తాను.
  • KJV

    Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
  • AMP

    Your nation's substance and your treasures will I give as spoil, without price, and that for all your sins, even in all your territory.
  • KJVP

    Thy substance H2428 and thy treasures H214 will I give H5414 VQY1MS to the spoil H957 without H3808 NADV price H4242 , and that for all H3605 WB-CMS thy sins H2403 , even in all H3605 WB-CMS thy borders H1366 .
  • YLT

    Thy strength and thy treasures For a prey I do give -- not for price, Even for all thy sins, and in all thy borders.
  • ASV

    Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
  • WEB

    Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.
  • NASB

  • ESV

    "Your wealth and your treasures I will give as spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory.
  • RV

    Thy substance and thy treasures will I give for a spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders.
  • RSV

    "Your wealth and your treasures I will give as spoil, without price, for all your sins, throughout all your territory.
  • NKJV

    Your wealth and your treasures I will give as plunder without price, Because of all your sins, Throughout your territories.
  • MKJV

    Your wealth and your treasures I will give for prey, not for price, but for all your sins, even in all your borders.
  • AKJV

    Your substance and your treasures will I give to the spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders.
  • NRSV

    Your wealth and your treasures I will give as plunder, without price, for all your sins, throughout all your territory.
  • NIV

    Your wealth and your treasures I will give as plunder, without charge, because of all your sins throughout your country.
  • NIRV

    I will give away your wealth and your treasures. Your enemies will carry off everything. And they will not pay anything for it. That will happen because you have sinned so much. You have done it all through your country.
  • NLT

    At no cost to them, I will hand over your wealth and treasures as plunder to your enemies, for sin runs rampant in your land.
  • MSG

    In punishment for your sins, I'm giving away everything you've got, giving it away for nothing.
  • GNB

    The LORD said to me, "I will send enemies to carry away the wealth and treasures of my people, in order to punish them for the sins they have committed throughout the land.
  • NET

    I will give away your wealth and your treasures as plunder. I will give it away free of charge for the sins you have committed throughout your land.
  • ERVEN

    The people of Judah have many treasures. I will give these riches to other people. They will not have to buy them, because Judah has many sins. The people sinned in every part of Judah.
మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 21
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References