పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఫిలిప్పీయులకు
TEV
1. కావున క్రీస్తునందు ఏ హెచ్చరికయైనను, ప్రేమ వలన ఆదరణయైనను, ఆత్మయందు ఏ సహవాసమైనను, ఏ దయారసమైనను, వాత్సల్యమైనను ఉన్నయెడల

ERVTE
1. క్రీస్తులో ఐక్యత పొందటం వలన మీకు శక్తి కలిగింది కదా! ఆయన ప్రేమ మీకు ఆనందం యిస్తుంది కదా! ఆయన ఆత్మతో మీకు స్నేహం కలిగింది గదా! మీలో దయాదాక్షిణ్యాలు అభివృద్ధి చెందుతున్నాయి కదా!

IRVTE
1. క్రీస్తులో ఎలాంటి ప్రోత్సాహం గానీ, ప్రేమ ద్వారా ఎలాంటి ఆదరణ గానీ, దేవుని ఆత్మతో ఎలాంటి సహవాసం గానీ, సున్నితమైన ఎలాంటి కనికరం, వాత్సల్యం గానీ ఉన్నట్టయితే,



KJV
1. If [there be] therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

AMP
1. SO BY whatever [appeal to you there is in our mutual dwelling in Christ, by whatever] strengthening and consoling and encouraging [our relationship] in Him [affords], by whatever persuasive incentive there is in love, by whatever participation in the [Holy] Spirit [we share], and by whatever depth of affection and compassionate sympathy,

KJVP
1. If [ there be ] therefore any G1536 consolation G3874 N-NSF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM , if any G1536 comfort G3890 N-NSN of love G26 N-GSF , if any G1536 fellowship G2842 N-NSF of the Spirit G4151 N-GSN , if any G1536 bowels G4698 N-NPN and G2532 CONJ mercies G3628 N-NPM ,

YLT
1. If, then, any exhortation [is] in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,

ASV
1. If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,

WEB
1. If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,

NASB
1. If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy,

ESV
1. So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,

RV
1. If there is therefore any comfort in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,

RSV
1. So if there is any encouragement in Christ, any incentive of love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,

NKJV
1. Therefore if [there is] any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy,

MKJV
1. If there is therefore any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any tendernesses and mercies,

AKJV
1. If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,

NRSV
1. If then there is any encouragement in Christ, any consolation from love, any sharing in the Spirit, any compassion and sympathy,

NIV
1. If you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any fellowship with the Spirit, if any tenderness and compassion,

NIRV
1. Are you cheerful because you belong to Christ? Does his love comfort you? Is the Holy Spirit your companion? Has Christ been gentle and loving toward you?

NLT
1. Is there any encouragement from belonging to Christ? Any comfort from his love? Any fellowship together in the Spirit? Are your hearts tender and compassionate?

MSG
1. If you've gotten anything at all out of following Christ, if his love has made any difference in your life, if being in a community of the Spirit means anything to you, if you have a heart, if you care--

GNB
1. Your life in Christ makes you strong, and his love comforts you. You have fellowship with the Spirit, and you have kindness and compassion for one another.

NET
1. Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, any affection or mercy,

ERVEN
1. Think about what we have in Christ: the encouragement he has brought us, the comfort of his love, our sharing in his Spirit, and the mercy and kindness he has shown us. If you enjoy these blessings,



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 30
  • కావున క్రీస్తునందు ఏ హెచ్చరికయైనను, ప్రేమ వలన ఆదరణయైనను, ఆత్మయందు ఏ సహవాసమైనను, ఏ దయారసమైనను, వాత్సల్యమైనను ఉన్నయెడల
  • ERVTE

    క్రీస్తులో ఐక్యత పొందటం వలన మీకు శక్తి కలిగింది కదా! ఆయన ప్రేమ మీకు ఆనందం యిస్తుంది కదా! ఆయన ఆత్మతో మీకు స్నేహం కలిగింది గదా! మీలో దయాదాక్షిణ్యాలు అభివృద్ధి చెందుతున్నాయి కదా!
  • IRVTE

    క్రీస్తులో ఎలాంటి ప్రోత్సాహం గానీ, ప్రేమ ద్వారా ఎలాంటి ఆదరణ గానీ, దేవుని ఆత్మతో ఎలాంటి సహవాసం గానీ, సున్నితమైన ఎలాంటి కనికరం, వాత్సల్యం గానీ ఉన్నట్టయితే,
  • KJV

    If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
  • AMP

    SO BY whatever appeal to you there is in our mutual dwelling in Christ, by whatever strengthening and consoling and encouraging our relationship in Him affords, by whatever persuasive incentive there is in love, by whatever participation in the Holy Spirit we share, and by whatever depth of affection and compassionate sympathy,
  • KJVP

    If there be therefore any G1536 consolation G3874 N-NSF in G1722 PREP Christ G5547 N-DSM , if any G1536 comfort G3890 N-NSN of love G26 N-GSF , if any G1536 fellowship G2842 N-NSF of the Spirit G4151 N-GSN , if any G1536 bowels G4698 N-NPN and G2532 CONJ mercies G3628 N-NPM ,
  • YLT

    If, then, any exhortation is in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of spirit, if any bowels and mercies,
  • ASV

    If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,
  • WEB

    If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion,
  • NASB

    If there is any encouragement in Christ, any solace in love, any participation in the Spirit, any compassion and mercy,
  • ESV

    So if there is any encouragement in Christ, any comfort from love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
  • RV

    If there is therefore any comfort in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassions,
  • RSV

    So if there is any encouragement in Christ, any incentive of love, any participation in the Spirit, any affection and sympathy,
  • NKJV

    Therefore if there is any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any affection and mercy,
  • MKJV

    If there is therefore any encouragement in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any tendernesses and mercies,
  • AKJV

    If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
  • NRSV

    If then there is any encouragement in Christ, any consolation from love, any sharing in the Spirit, any compassion and sympathy,
  • NIV

    If you have any encouragement from being united with Christ, if any comfort from his love, if any fellowship with the Spirit, if any tenderness and compassion,
  • NIRV

    Are you cheerful because you belong to Christ? Does his love comfort you? Is the Holy Spirit your companion? Has Christ been gentle and loving toward you?
  • NLT

    Is there any encouragement from belonging to Christ? Any comfort from his love? Any fellowship together in the Spirit? Are your hearts tender and compassionate?
  • MSG

    If you've gotten anything at all out of following Christ, if his love has made any difference in your life, if being in a community of the Spirit means anything to you, if you have a heart, if you care--
  • GNB

    Your life in Christ makes you strong, and his love comforts you. You have fellowship with the Spirit, and you have kindness and compassion for one another.
  • NET

    Therefore, if there is any encouragement in Christ, any comfort provided by love, any fellowship in the Spirit, any affection or mercy,
  • ERVEN

    Think about what we have in Christ: the encouragement he has brought us, the comfort of his love, our sharing in his Spirit, and the mercy and kindness he has shown us. If you enjoy these blessings,
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 1 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References