పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
ఫిలిప్పీయులకు
TEV
19. నేనును మీ క్షేమము తెలిసికొని ధైర్యము తెచ్చు కొను నిమిత్తము తిమోతిని శీఘ్రముగా మీయొద్దకు పంపుటకు ప్రభువైన యేసునందు నిరీక్షించుచున్నాను.

ERVTE
19. మిమ్మల్ని గురించి తెలిస్తే నాకు కూడా ఆనందం కలుగుతుంది. కనుక తిమోతిని మీ దగ్గరకు పంపే అవకాశం యేసు ప్రభువు త్వరలో కలిగిస్తాడని నిరీక్షిస్తాను.

IRVTE
19. మీరెలా ఉన్నారో తెలుసుకుని నాకు ప్రోత్సాహం కలిగేలా, ప్రభు యేసు చిత్తమైతే త్వరలో తిమోతిని మీ దగ్గరికి పంపాలనుకుంటున్నాను.



KJV
19. But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

AMP
19. But I hope and trust in the Lord Jesus soon to send Timothy to you, so that I may also be encouraged and cheered by learning news of you.

KJVP
19. But G1161 CONJ I trust G1679 V-PAI-1S in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM Jesus G2424 N-DSM to send G3992 V-AAN Timothy G5095 N-ASM shortly G5030 ADV unto you G5213 P-2DP , that G2443 CONJ I also G2504 P-1NS-C may be of good comfort G2174 V-PAS-1S , when I G3588 T-APN know G1097 V-2AAP-NSM your state G4012 PREP .

YLT
19. And I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,

ASV
19. But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

WEB
19. But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.

NASB
19. I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you.

ESV
19. I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you.

RV
19. But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

RSV
19. I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I may be cheered by news of you.

NKJV
19. But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.

MKJV
19. But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly to you, so that I also may be of good comfort when I know your state.

AKJV
19. But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly to you, that I also may be of good comfort, when I know your state.

NRSV
19. I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I may be cheered by news of you.

NIV
19. I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.

NIRV
19. I hope to send Timothy to you soon if the Lord Jesus allows it. Then I will be cheered up when I receive news about you.

NLT
19. If the Lord Jesus is willing, I hope to send Timothy to you soon for a visit. Then he can cheer me up by telling me how you are getting along.

MSG
19. I plan (according to Jesus' plan) to send Timothy to you very soon so he can bring back all the news of you he can gather. Oh, how that will do my heart good!

GNB
19. If it is the Lord's will, I hope that I will be able to send Timothy to you soon, so that I may be encouraged by news about you.

NET
19. Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you.

ERVEN
19. With the blessing of the Lord Jesus, I hope I will be able to send Timothy to you soon. I will be glad to learn how you are.



మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 30
  • నేనును మీ క్షేమము తెలిసికొని ధైర్యము తెచ్చు కొను నిమిత్తము తిమోతిని శీఘ్రముగా మీయొద్దకు పంపుటకు ప్రభువైన యేసునందు నిరీక్షించుచున్నాను.
  • ERVTE

    మిమ్మల్ని గురించి తెలిస్తే నాకు కూడా ఆనందం కలుగుతుంది. కనుక తిమోతిని మీ దగ్గరకు పంపే అవకాశం యేసు ప్రభువు త్వరలో కలిగిస్తాడని నిరీక్షిస్తాను.
  • IRVTE

    మీరెలా ఉన్నారో తెలుసుకుని నాకు ప్రోత్సాహం కలిగేలా, ప్రభు యేసు చిత్తమైతే త్వరలో తిమోతిని మీ దగ్గరికి పంపాలనుకుంటున్నాను.
  • KJV

    But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
  • AMP

    But I hope and trust in the Lord Jesus soon to send Timothy to you, so that I may also be encouraged and cheered by learning news of you.
  • KJVP

    But G1161 CONJ I trust G1679 V-PAI-1S in G1722 PREP the Lord G2962 N-DSM Jesus G2424 N-DSM to send G3992 V-AAN Timothy G5095 N-ASM shortly G5030 ADV unto you G5213 P-2DP , that G2443 CONJ I also G2504 P-1NS-C may be of good comfort G2174 V-PAS-1S , when I G3588 T-APN know G1097 V-2AAP-NSM your state G4012 PREP .
  • YLT

    And I hope, in the Lord Jesus, Timotheus to send quickly to you, that I also may be of good spirit, having known the things concerning you,
  • ASV

    But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
  • WEB

    But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered up when I know how you are doing.
  • NASB

    I hope, in the Lord Jesus, to send Timothy to you soon, so that I too may be heartened by hearing news of you.
  • ESV

    I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be cheered by news of you.
  • RV

    But I hope in the Lord Jesus to send Timothy shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
  • RSV

    I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I may be cheered by news of you.
  • NKJV

    But I trust in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, that I also may be encouraged when I know your state.
  • MKJV

    But I trust in the Lord Jesus to send Timothy shortly to you, so that I also may be of good comfort when I know your state.
  • AKJV

    But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly to you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
  • NRSV

    I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I may be cheered by news of you.
  • NIV

    I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, that I also may be cheered when I receive news about you.
  • NIRV

    I hope to send Timothy to you soon if the Lord Jesus allows it. Then I will be cheered up when I receive news about you.
  • NLT

    If the Lord Jesus is willing, I hope to send Timothy to you soon for a visit. Then he can cheer me up by telling me how you are getting along.
  • MSG

    I plan (according to Jesus' plan) to send Timothy to you very soon so he can bring back all the news of you he can gather. Oh, how that will do my heart good!
  • GNB

    If it is the Lord's will, I hope that I will be able to send Timothy to you soon, so that I may be encouraged by news about you.
  • NET

    Now I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you soon, so that I too may be encouraged by hearing news about you.
  • ERVEN

    With the blessing of the Lord Jesus, I hope I will be able to send Timothy to you soon. I will be glad to learn how you are.
మొత్తం 30 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 30
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References