TEV
15. ఈలాగు ముచ్చటింతునని నేననుకొనినయెడల నేను నీ కుమారుల వంశమును మోసపుచ్చినవాడ నగుదును.
ERVTE
15. ఈ సంగతులు నేను ఇతరులతో చెప్పాలని అనుకొన్నాను. కాని దేవా, నేను నీ ప్రజలను ద్రోహంగా అప్పగిస్తానని నాకు తెలిసియుండినది.
IRVTE
15. ఇలాటి మాటలు నేను చెబుతాను అని నేను అన్నట్టయితే నేను ఈ తరంలోని నీ పిల్లలను మోసం చేసినట్టే.
KJV
15. If I say, I will speak thus; behold, I should offend [against] the generation of thy children.
AMP
15. Had I spoken thus [and given expression to my feelings], I would have been untrue and have dealt treacherously against the generation of Your children.
KJVP
15. If H518 PART I say H559 VQQ1MS , I will speak H5608 thus H3644 PREP ; behold H2009 IJEC , I should offend H898 [ against ] the generation H1755 of thy children H1121 CMP-2MS .
YLT
15. If I have said, `I recount thus,` Lo, a generation of Thy sons I have deceived.
ASV
15. If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
WEB
15. If I had said, "I will speak thus;" Behold, I would have betrayed the generation of your children.
NASB
15. Had I thought, "I will speak as they do," I would have betrayed your people.
ESV
15. If I had said, "I will speak thus," I would have betrayed the generation of your children.
RV
15. If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
RSV
15. If I had said, "I will speak thus," I would have been untrue to the generation of thy children.
NKJV
15. If I had said, "I will speak thus," Behold, I would have been untrue to the generation of Your children.
MKJV
15. If I say, I will speak thus; behold, I would deceive a generation of Your sons.
AKJV
15. If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.
NRSV
15. If I had said, "I will talk on in this way," I would have been untrue to the circle of your children.
NIV
15. If I had said, "I will speak thus," I would have betrayed your children.
NIRV
15. What if I had said, "I will speak as evil people do"? Then I wouldn't have been faithful to God's children.
NLT
15. If I had really spoken this way to others, I would have been a traitor to your people.
MSG
15. If I'd have given in and talked like this, I would have betrayed your dear children.
GNB
15. If I had said such things, I would not be acting as one of your people.
NET
15. If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.
ERVEN
15. I wanted to tell others these things, but that would have made me a traitor to your people.