పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
1 పేతురు
TEV
13. క్రీస్తు మహిమ బయలుపరచబడినప్పుడు మీరు మహానందముతో సంతో షించు నిమిత్తము, క్రీస్తు శ్రమలలో మీరు పాలివారై యున్నంతగా సంతోషించుడి.

ERVTE
13. క్రీస్తు కష్టాల్లో మీరు పాలు పంచుకుంటున్నందుకు ఆనందించండి. అలా చేస్తే ఆయన మహిమ వ్యక్తమైనప్పుడు మీరు చాలా ఆనందిస్తారు.

IRVTE
13. క్రీస్తు మహిమ వెల్లడి అయ్యేటప్పుడు మీరు మహానందంతో సంతోషించేలా, క్రీస్తు పడిన హింసల్లో మీరు పాలివారైనట్టు ఆనందించండి.



KJV
13. But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ’s sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.

AMP
13. But insofar as you are sharing Christ's sufferings, rejoice, so that when His glory [full of radiance and splendor] is revealed, you may also rejoice with triumph [exultantly].

KJVP
13. But G235 CONJ rejoice G5463 V-PAM-2P , inasmuch as G2526 ADV ye G3588 T-GSM are partakers G2841 V-PAI-2P of Christ G5547 N-GSM \'s sufferings G3804 N-DPN ; that G2443 CONJ , when G1722 PREP his G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF shall be revealed G602 N-DSF , ye may be glad G5463 V-2AOS-2P also G2532 CONJ with exceeding joy G21 V-PNP-NPM .

YLT
13. but, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice -- exulting;

ASV
13. but insomuch as ye are partakers of Christs sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.

WEB
13. But because you are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also you may rejoice with exceeding joy.

NASB
13. But rejoice to the extent that you share in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed you may also rejoice exultantly.

ESV
13. But rejoice insofar as you share Christ's sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.

RV
13. but insomuch as ye are partakers of Christ-s sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.

RSV
13. But rejoice in so far as you share Christ's sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.

NKJV
13. but rejoice to the extent that you partake of Christ's sufferings, that when His glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy.

MKJV
13. but rejoice according as you are partakers of Christ's suffering, so that when His glory shall be revealed, you may be glad also with exceeding joy.

AKJV
13. But rejoice, inasmuch as you are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, you may be glad also with exceeding joy.

NRSV
13. But rejoice insofar as you are sharing Christ's sufferings, so that you may also be glad and shout for joy when his glory is revealed.

NIV
13. But rejoice that you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.

NIRV
13. Be joyful that you are taking part in Christ's sufferings. Then you will be filled with joy when Christ returns in glory.

NLT
13. Instead, be very glad-- for these trials make you partners with Christ in his suffering, so that you will have the wonderful joy of seeing his glory when it is revealed to all the world.

MSG
13. Instead, be glad that you are in the very thick of what Christ experienced. This is a spiritual refining process, with glory just around the corner.

GNB
13. Rather be glad that you are sharing Christ's sufferings, so that you may be full of joy when his glory is revealed.

NET
13. But rejoice in the degree that you have shared in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed you may also rejoice and be glad.

ERVEN
13. But you should be happy that you are sharing in Christ's sufferings. You will be happy and full of joy when Christ shows his glory.



మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 19
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • క్రీస్తు మహిమ బయలుపరచబడినప్పుడు మీరు మహానందముతో సంతో షించు నిమిత్తము, క్రీస్తు శ్రమలలో మీరు పాలివారై యున్నంతగా సంతోషించుడి.
  • ERVTE

    క్రీస్తు కష్టాల్లో మీరు పాలు పంచుకుంటున్నందుకు ఆనందించండి. అలా చేస్తే ఆయన మహిమ వ్యక్తమైనప్పుడు మీరు చాలా ఆనందిస్తారు.
  • IRVTE

    క్రీస్తు మహిమ వెల్లడి అయ్యేటప్పుడు మీరు మహానందంతో సంతోషించేలా, క్రీస్తు పడిన హింసల్లో మీరు పాలివారైనట్టు ఆనందించండి.
  • KJV

    But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ’s sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.
  • AMP

    But insofar as you are sharing Christ's sufferings, rejoice, so that when His glory full of radiance and splendor is revealed, you may also rejoice with triumph exultantly.
  • KJVP

    But G235 CONJ rejoice G5463 V-PAM-2P , inasmuch as G2526 ADV ye G3588 T-GSM are partakers G2841 V-PAI-2P of Christ G5547 N-GSM \'s sufferings G3804 N-DPN ; that G2443 CONJ , when G1722 PREP his G3588 T-GSF glory G1391 N-GSF shall be revealed G602 N-DSF , ye may be glad G5463 V-2AOS-2P also G2532 CONJ with exceeding joy G21 V-PNP-NPM .
  • YLT

    but, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice -- exulting;
  • ASV

    but insomuch as ye are partakers of Christs sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.
  • WEB

    But because you are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also you may rejoice with exceeding joy.
  • NASB

    But rejoice to the extent that you share in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed you may also rejoice exultantly.
  • ESV

    But rejoice insofar as you share Christ's sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.
  • RV

    but insomuch as ye are partakers of Christ-s sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.
  • RSV

    But rejoice in so far as you share Christ's sufferings, that you may also rejoice and be glad when his glory is revealed.
  • NKJV

    but rejoice to the extent that you partake of Christ's sufferings, that when His glory is revealed, you may also be glad with exceeding joy.
  • MKJV

    but rejoice according as you are partakers of Christ's suffering, so that when His glory shall be revealed, you may be glad also with exceeding joy.
  • AKJV

    But rejoice, inasmuch as you are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, you may be glad also with exceeding joy.
  • NRSV

    But rejoice insofar as you are sharing Christ's sufferings, so that you may also be glad and shout for joy when his glory is revealed.
  • NIV

    But rejoice that you participate in the sufferings of Christ, so that you may be overjoyed when his glory is revealed.
  • NIRV

    Be joyful that you are taking part in Christ's sufferings. Then you will be filled with joy when Christ returns in glory.
  • NLT

    Instead, be very glad-- for these trials make you partners with Christ in his suffering, so that you will have the wonderful joy of seeing his glory when it is revealed to all the world.
  • MSG

    Instead, be glad that you are in the very thick of what Christ experienced. This is a spiritual refining process, with glory just around the corner.
  • GNB

    Rather be glad that you are sharing Christ's sufferings, so that you may be full of joy when his glory is revealed.
  • NET

    But rejoice in the degree that you have shared in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed you may also rejoice and be glad.
  • ERVEN

    But you should be happy that you are sharing in Christ's sufferings. You will be happy and full of joy when Christ shows his glory.
మొత్తం 19 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 19
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References