పవిత్ర బైబిల్

బైబిల్ సొసైటీ ఆఫ్ ఇండియా (BSI) తెలుగు వెర్షన్
యోహాను సువార్త
TEV
13. అతడు ఆ సంవత్సరము ప్రధానయాజకుడైన కయపకు మామ.

ERVTE
13. “కయప” ఆ సంవత్సరానికి ప్రధాన యాజకుడుగా ఉన్నాడు.

IRVTE
13. మొదట ఆయనను అన్న దగ్గరికి తీసుకువెళ్ళారు. అతడు ఆ సంవత్సరం ప్రధాన యాజకునిగా ఉన్న కయపకు మామ.



KJV
13. And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.

AMP
13. And they brought Him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was the high priest that year.

KJVP
13. And G2532 CONJ led him away G520 V-2AAI-3P to G4314 PREP Annas G452 N-ASM first G4412 ADV ; for G1063 CONJ he was G2258 V-IXI-3S father in law G3995 N-NSM to Caiaphas G2533 N-GSM , which G3739 R-NSM was G2258 V-IXI-3S the high priest G749 N-NSM that G3588 T-GSM same G3588 T-GSM year G1763 N-GSM .

YLT
13. and they led him away to Annas first, for he was father-in-law of Caiaphas, who was chief priest of that year,

ASV
13. and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, who was high priest that year.

WEB
13. and led him to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.

NASB
13. and brought him to Annas first. He was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

ESV
13. First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

RV
13. and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was high priest that year.

RSV
13. First they led him to Annas; for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

NKJV
13. And they led Him away to Annas first, for he was the father-in-law of Caiaphas who was high priest that year.

MKJV
13. And they led Him away to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was the high priest that year.

AKJV
13. And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.

NRSV
13. First they took him to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.

NIV
13. and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.

NIRV
13. and brought him first to Annas. He was the father-in-law of Caiaphas, the high priest at that time.

NLT
13. First they took him to Annas, the father-in-law of Caiaphas, the high priest at that time.

MSG
13. They took him first to Annas, father-in-law of Caiaphas. Caiaphas was the Chief Priest that year.

GNB
13. and took him first to Annas. He was the father-in-law of Caiaphas, who was High Priest that year.

NET
13. They brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.

ERVEN
13. and brought him to Annas, the father-in-law of Caiaphas. Caiaphas was the high priest that year.



మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 40
  • అతడు ఆ సంవత్సరము ప్రధానయాజకుడైన కయపకు మామ.
  • ERVTE

    “కయప” ఆ సంవత్సరానికి ప్రధాన యాజకుడుగా ఉన్నాడు.
  • IRVTE

    మొదట ఆయనను అన్న దగ్గరికి తీసుకువెళ్ళారు. అతడు ఆ సంవత్సరం ప్రధాన యాజకునిగా ఉన్న కయపకు మామ.
  • KJV

    And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
  • AMP

    And they brought Him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was the high priest that year.
  • KJVP

    And G2532 CONJ led him away G520 V-2AAI-3P to G4314 PREP Annas G452 N-ASM first G4412 ADV ; for G1063 CONJ he was G2258 V-IXI-3S father in law G3995 N-NSM to Caiaphas G2533 N-GSM , which G3739 R-NSM was G2258 V-IXI-3S the high priest G749 N-NSM that G3588 T-GSM same G3588 T-GSM year G1763 N-GSM .
  • YLT

    and they led him away to Annas first, for he was father-in-law of Caiaphas, who was chief priest of that year,
  • ASV

    and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, who was high priest that year.
  • WEB

    and led him to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was high priest that year.
  • NASB

    and brought him to Annas first. He was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
  • ESV

    First they led him to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
  • RV

    and led him to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was high priest that year.
  • RSV

    First they led him to Annas; for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
  • NKJV

    And they led Him away to Annas first, for he was the father-in-law of Caiaphas who was high priest that year.
  • MKJV

    And they led Him away to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was the high priest that year.
  • AKJV

    And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
  • NRSV

    First they took him to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
  • NIV

    and brought him first to Annas, who was the father-in-law of Caiaphas, the high priest that year.
  • NIRV

    and brought him first to Annas. He was the father-in-law of Caiaphas, the high priest at that time.
  • NLT

    First they took him to Annas, the father-in-law of Caiaphas, the high priest at that time.
  • MSG

    They took him first to Annas, father-in-law of Caiaphas. Caiaphas was the Chief Priest that year.
  • GNB

    and took him first to Annas. He was the father-in-law of Caiaphas, who was High Priest that year.
  • NET

    They brought him first to Annas, for he was the father-in-law of Caiaphas, who was high priest that year.
  • ERVEN

    and brought him to Annas, the father-in-law of Caiaphas. Caiaphas was the high priest that year.
మొత్తం 40 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 40
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References