పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
దినవృత్తాంతములు మొదటి గ్రంథము
ERVTE
13. ప్రతి కుటుంబానికి ఒక ద్వారం కాపలా కొరకు కేటాయించబడింది. ప్రతి కుటుంబానికీ ద్వారాలు నిర్ణయించటానికి చీట్లు వేయబడ్డాయి. ఈ విషయంలో చిన్నా పెద్దా అనే భేధం పాటించకుండా అంతా సమంగా చూడబడ్డారు.

TEV
13. చిన్నలకేమి పెద్దలకేమి పితరుల యింటి వరుసనుబట్టి యొక్కొక్క ద్వారము నొద్ద కావలియుండుటకై వారు చీట్లువేసిరి.

IRVTE
13. చిన్నలకైనా పెద్దలకైనా పూర్వీకుల ఇంటి వరసనుబట్టి ఒక్కొక్క ద్వారం దగ్గర కావలి ఉండడానికి వాళ్ళు చీట్లు వేశారు.



KJV
13. And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

AMP
13. And they cast lots by fathers' houses, small and great alike, for every gate.

KJVP
13. And they cast H5307 lots H1486 , as well the small H6996 as the great H1419 , according to the house H1004 of their fathers H1 CMP-3MP , for every gate H8179 .

YLT
13. and they cause to fall lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for gate and gate.

ASV
13. And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers houses, for every gate.

WEB
13. They cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.

NASB
13. They cast lots for each gate, the small and the large families alike.

ESV
13. And they cast lots by fathers' houses, small and great alike, for their gates.

RV
13. And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers- houses, for every gate.

RSV
13. and they cast lots by fathers' houses, small and great alike, for their gates.

NKJV
13. And they cast lots for each gate, the small as well as the great, according to their father's house.

MKJV
13. And they cast lots, the small as well as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

AKJV
13. And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.

NRSV
13. and they cast lots by ancestral houses, small and great alike, for their gates.

NIV
13. Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.

NIRV
13. Lots were cast for each gate, family by family. Young and old alike were chosen.

NLT
13. They were assigned by families for guard duty at the various gates, without regard to age or training, for it was all decided by means of sacred lots.

MSG
13. They were all assigned to their posts by the same method regardless of the prominence of their families--each picked his gate assignment from a hat.

GNB
13. Each family, regardless of size, drew lots to see which gate it would be responsible for.

NET
13. They cast lots, both young and old, according to their families, to determine which gate they would be responsible for.

ERVEN
13. Each family was given a gate to guard. Lots were thrown to choose a gate for a family. Young and old were treated the same.



మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 32
  • ప్రతి కుటుంబానికి ఒక ద్వారం కాపలా కొరకు కేటాయించబడింది. ప్రతి కుటుంబానికీ ద్వారాలు నిర్ణయించటానికి చీట్లు వేయబడ్డాయి. ఈ విషయంలో చిన్నా పెద్దా అనే భేధం పాటించకుండా అంతా సమంగా చూడబడ్డారు.
  • TEV

    చిన్నలకేమి పెద్దలకేమి పితరుల యింటి వరుసనుబట్టి యొక్కొక్క ద్వారము నొద్ద కావలియుండుటకై వారు చీట్లువేసిరి.
  • IRVTE

    చిన్నలకైనా పెద్దలకైనా పూర్వీకుల ఇంటి వరసనుబట్టి ఒక్కొక్క ద్వారం దగ్గర కావలి ఉండడానికి వాళ్ళు చీట్లు వేశారు.
  • KJV

    And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
  • AMP

    And they cast lots by fathers' houses, small and great alike, for every gate.
  • KJVP

    And they cast H5307 lots H1486 , as well the small H6996 as the great H1419 , according to the house H1004 of their fathers H1 CMP-3MP , for every gate H8179 .
  • YLT

    and they cause to fall lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for gate and gate.
  • ASV

    And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers houses, for every gate.
  • WEB

    They cast lots, the small as well as the great, according to their fathers' houses, for every gate.
  • NASB

    They cast lots for each gate, the small and the large families alike.
  • ESV

    And they cast lots by fathers' houses, small and great alike, for their gates.
  • RV

    And they cast lots, as well the small as the great, according to their fathers- houses, for every gate.
  • RSV

    and they cast lots by fathers' houses, small and great alike, for their gates.
  • NKJV

    And they cast lots for each gate, the small as well as the great, according to their father's house.
  • MKJV

    And they cast lots, the small as well as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
  • AKJV

    And they cast lots, as well the small as the great, according to the house of their fathers, for every gate.
  • NRSV

    and they cast lots by ancestral houses, small and great alike, for their gates.
  • NIV

    Lots were cast for each gate, according to their families, young and old alike.
  • NIRV

    Lots were cast for each gate, family by family. Young and old alike were chosen.
  • NLT

    They were assigned by families for guard duty at the various gates, without regard to age or training, for it was all decided by means of sacred lots.
  • MSG

    They were all assigned to their posts by the same method regardless of the prominence of their families--each picked his gate assignment from a hat.
  • GNB

    Each family, regardless of size, drew lots to see which gate it would be responsible for.
  • NET

    They cast lots, both young and old, according to their families, to determine which gate they would be responsible for.
  • ERVEN

    Each family was given a gate to guard. Lots were thrown to choose a gate for a family. Young and old were treated the same.
మొత్తం 32 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 13 / 32
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References