ERVTE
3. మీరు నాపై తీర్పు చెప్పినా, ఇతరులు తమ నియమాల ప్రకారము తీర్పు చెప్పినా నేను లెక్కచెయ్యను. నాపై నేనే తీర్పు చెప్పుకోను.
TEV
3. మీ చేతనైనను, ఏ మనుష్యునిచేతనైనను నేను విమర్శింపబడుట నాకు మిక్కిలి అల్పమైన సంగతి; నన్ను నేనే విమర్శించుకొనను.
IRVTE
3. మీరు గానీ, ఇతరులు గానీ నాకు తీర్పు తీర్చడమనేది నాకు చాలా చిన్న విషయం. నన్ను నేనే తీర్పు తీర్చుకోను.
KJV
3. But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man’s judgment: yea, I judge not mine own self.
AMP
3. But [as for me personally] it matters very little to me that I should be put on trial by you [on this point], and that you or any other human tribunal should investigate and question and cross-question me. I do not even put myself on trial and judge myself.
KJVP
3. But G1161 CONJ with me G1698 P-1DS it is G2076 V-PXI-3S a G1519 PREP very small thing G1646 A-ASN that G2443 CONJ I should be judged G350 V-APS-1S of G5259 PREP you G5216 P-2GP , or G2228 PRT of G5259 PREP man G442 A-GSF \'s judgment G2250 N-GSF : yea G235 CONJ , I judge G350 V-PAI-1S not G3761 ADV mine own self G1683 F-1ASM .
YLT
3. and to me it is for a very little thing that by you I may be judged, or by man's day, but not even myself do I judge,
ASV
3. But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of mans judgment: yea, I judge not mine own self.
WEB
3. But with me it is a very small thing that I should be judged by you, or by man's judgment. Yes, I don't judge my own self.
NASB
3. It does not concern me in the least that I be judged by you or any human tribunal; I do not even pass judgment on myself;
ESV
3. But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
RV
3. But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man-s judgment: yea, I judge not mine own self.
RSV
3. But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. I do not even judge myself.
NKJV
3. But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by a human court. In fact, I do not even judge myself.
MKJV
3. But to me it is a very small thing that I should be judged by you, or by a man's day; but I do not judge my own self,
AKJV
3. But with me it is a very small thing that I should be judged of you, or of man's judgment: yes, I judge not my own self.
NRSV
3. But with me it is a very small thing that I should be judged by you or by any human court. I do not even judge myself.
NIV
3. I care very little if I am judged by you or by any human court; indeed, I do not even judge myself.
NIRV
3. I care very little if I am judged by you or by any human court. I don't even judge myself.
NLT
3. As for me, it matters very little how I might be evaluated by you or by any human authority. I don't even trust my own judgment on this point.
MSG
3. It matters very little to me what you think of me, even less where I rank in popular opinion. I don't even rank myself. Comparisons in these matters are pointless.
GNB
3. Now, I am not at all concerned about being judged by you or by any human standard; I don't even pass judgment on myself.
NET
3. So for me, it is a minor matter that I am judged by you or by any human court. In fact, I do not even judge myself.
ERVEN
3. But I don't consider your judgment on this point to be worth anything. Even an opinion from a court of law would mean nothing. I don't even trust my own judgment.