పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
1 కొరింథీయులకు
ERVTE
8. ఇప్పటికే మీకు కావలసినవన్నీ మీ దగ్గర ఉన్నాయి. మీరు ధనవంతులైపొయ్యారు. మేము రాజులం కాకపోయినా, మీరు రాజులైపోయ్యారు. మీరు నిజంగా రాజులు కావాలని మా అభిలాష. అప్పుడు మేము మీతో సహా రాజులమౌతాము.

TEV
8. ఇదివరకే మీరేమియు కొదువలేక తృప్తు లైతిరి, ఇది వరకే ఐశ్వర్యవంతులైతిరి, మమ్మును విడిచిపెట్టి మీరు రాజులైతిరి; అవును, మేమును మీతోకూడ రాజుల మగునట్లు మీరు రాజులగుట నాకు సంతోషమే గదా?

IRVTE
8. ఇప్పటికే మీకు అవసరమైనవన్నీ మీరు సంపాదించుకున్నారంటనే! ఇప్పటికే ధనవంతులయ్యారంటనే! మా ప్రమేయం లేకుండానే మీరు రాజులైపోయారంటనే! అయినా, మీరు రాజులు కావడం మంచిదేగా, మేము కూడా మీతో కలిసి ఏలవచ్చు! వినయభావం, సహనం విషయంలో పౌలు ఆదర్శం



KJV
8. Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.

AMP
8. [You behave as if] you are already filled and think you have enough [you are full and content, feeling no need of anything more]! Already you have become rich [in spiritual gifts and graces]! [Without any counsel or instruction from us, in your conceit], you have ascended your thrones and come into your kingdom without including us! And would that it were true and that you did reign, so that we might be sharing the kingdom with you!

KJVP
8. Now G2235 ADV ye are G2075 V-PXI-2P full G2880 V-RPP-NPM , now G2235 ADV ye are rich G4147 V-AAI-2P , ye have reigned as kings G936 V-AAI-2P without G5565 ADV us G2257 P-1GP : and G2532 CONJ I would to God G3785 INJ ye did reign G936 V-AAI-2P , that G2443 CONJ we G2249 P-1NP also G2532 CONJ might reign with G4821 V-AAS-1P you G5213 P-2DP .

YLT
8. Already ye are having been filled, already ye were rich, apart from us ye did reign, and I would also ye did reign, that we also with you may reign together,

ASV
8. Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.

WEB
8. You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you.

NASB
8. You are already satisfied; you have already grown rich; you have become kings without us! Indeed, I wish that you had become kings, so that we also might become kings with you.

ESV
8. Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!

RV
8. Already are ye filled, already ye are become rich, ye have reigned without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.

RSV
8. Already you are filled! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!

NKJV
8. You are already full! You are already rich! You have reigned as kings without us -- and indeed I could wish you did reign, that we also might reign with you!

MKJV
8. Already you are full! Already you are rich! You have reigned as kings without us! And oh that indeed you did reign, that we also might reign with you.

AKJV
8. Now you are full, now you are rich, you have reigned as kings without us: and I would to God you did reign, that we also might reign with you.

NRSV
8. Already you have all you want! Already you have become rich! Quite apart from us you have become kings! Indeed, I wish that you had become kings, so that we might be kings with you!

NIV
8. Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings--and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you!

NIRV
8. You already have everything you want, don't you? Have you already become rich? Have you begun to rule as kings? And did you do that without us? I wish that you really had begun to rule. Then we could rule with you!

NLT
8. You think you already have everything you need. You think you are already rich. You have begun to reign in God's kingdom without us! I wish you really were reigning already, for then we would be reigning with you.

MSG
8. You already have all you need. You already have more access to God than you can handle. Without bringing either Apollos or me into it, you're sitting on top of the world--at least God's world--and we're right there, sitting alongside you!

GNB
8. Do you already have everything you need? Are you already rich? Have you become kings, even though we are not? Well, I wish you really were kings, so that we could be kings together with you.

NET
8. Already you are satisfied! Already you are rich! You have become kings without us! I wish you had become kings so that we could reign with you!

ERVEN
8. You think you have everything you need. You think you are rich. You think you have become kings without us. I wish you really were kings. Then we could rule together with you.



మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
  • ఇప్పటికే మీకు కావలసినవన్నీ మీ దగ్గర ఉన్నాయి. మీరు ధనవంతులైపొయ్యారు. మేము రాజులం కాకపోయినా, మీరు రాజులైపోయ్యారు. మీరు నిజంగా రాజులు కావాలని మా అభిలాష. అప్పుడు మేము మీతో సహా రాజులమౌతాము.
  • TEV

    ఇదివరకే మీరేమియు కొదువలేక తృప్తు లైతిరి, ఇది వరకే ఐశ్వర్యవంతులైతిరి, మమ్మును విడిచిపెట్టి మీరు రాజులైతిరి; అవును, మేమును మీతోకూడ రాజుల మగునట్లు మీరు రాజులగుట నాకు సంతోషమే గదా?
  • IRVTE

    ఇప్పటికే మీకు అవసరమైనవన్నీ మీరు సంపాదించుకున్నారంటనే! ఇప్పటికే ధనవంతులయ్యారంటనే! మా ప్రమేయం లేకుండానే మీరు రాజులైపోయారంటనే! అయినా, మీరు రాజులు కావడం మంచిదేగా, మేము కూడా మీతో కలిసి ఏలవచ్చు! వినయభావం, సహనం విషయంలో పౌలు ఆదర్శం
  • KJV

    Now ye are full, now ye are rich, ye have reigned as kings without us: and I would to God ye did reign, that we also might reign with you.
  • AMP

    You behave as if you are already filled and think you have enough you are full and content, feeling no need of anything more! Already you have become rich in spiritual gifts and graces! Without any counsel or instruction from us, in your conceit, you have ascended your thrones and come into your kingdom without including us! And would that it were true and that you did reign, so that we might be sharing the kingdom with you!
  • KJVP

    Now G2235 ADV ye are G2075 V-PXI-2P full G2880 V-RPP-NPM , now G2235 ADV ye are rich G4147 V-AAI-2P , ye have reigned as kings G936 V-AAI-2P without G5565 ADV us G2257 P-1GP : and G2532 CONJ I would to God G3785 INJ ye did reign G936 V-AAI-2P , that G2443 CONJ we G2249 P-1NP also G2532 CONJ might reign with G4821 V-AAS-1P you G5213 P-2DP .
  • YLT

    Already ye are having been filled, already ye were rich, apart from us ye did reign, and I would also ye did reign, that we also with you may reign together,
  • ASV

    Already are ye filled, already ye are become rich, ye have come to reign without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.
  • WEB

    You are already filled. You have already become rich. You have come to reign without us. Yes, and I wish that you did reign, that we also might reign with you.
  • NASB

    You are already satisfied; you have already grown rich; you have become kings without us! Indeed, I wish that you had become kings, so that we also might become kings with you.
  • ESV

    Already you have all you want! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!
  • RV

    Already are ye filled, already ye are become rich, ye have reigned without us: yea and I would that ye did reign, that we also might reign with you.
  • RSV

    Already you are filled! Already you have become rich! Without us you have become kings! And would that you did reign, so that we might share the rule with you!
  • NKJV

    You are already full! You are already rich! You have reigned as kings without us -- and indeed I could wish you did reign, that we also might reign with you!
  • MKJV

    Already you are full! Already you are rich! You have reigned as kings without us! And oh that indeed you did reign, that we also might reign with you.
  • AKJV

    Now you are full, now you are rich, you have reigned as kings without us: and I would to God you did reign, that we also might reign with you.
  • NRSV

    Already you have all you want! Already you have become rich! Quite apart from us you have become kings! Indeed, I wish that you had become kings, so that we might be kings with you!
  • NIV

    Already you have all you want! Already you have become rich! You have become kings--and that without us! How I wish that you really had become kings so that we might be kings with you!
  • NIRV

    You already have everything you want, don't you? Have you already become rich? Have you begun to rule as kings? And did you do that without us? I wish that you really had begun to rule. Then we could rule with you!
  • NLT

    You think you already have everything you need. You think you are already rich. You have begun to reign in God's kingdom without us! I wish you really were reigning already, for then we would be reigning with you.
  • MSG

    You already have all you need. You already have more access to God than you can handle. Without bringing either Apollos or me into it, you're sitting on top of the world--at least God's world--and we're right there, sitting alongside you!
  • GNB

    Do you already have everything you need? Are you already rich? Have you become kings, even though we are not? Well, I wish you really were kings, so that we could be kings together with you.
  • NET

    Already you are satisfied! Already you are rich! You have become kings without us! I wish you had become kings so that we could reign with you!
  • ERVEN

    You think you have everything you need. You think you are rich. You think you have become kings without us. I wish you really were kings. Then we could rule together with you.
మొత్తం 21 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 8 / 21
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References