పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
1 కొరింథీయులకు
ERVTE
19. నేను స్వేచ్ఛాజీవిని, ఎవ్వరికీ బానిసను కాను. కాని చేతనైనంతమందిని గెలవాలని నేను ప్రతి ఒక్కనికీ బానిసనౌతాను.

TEV
19. నేను అందరి విషయము స్వతంత్రుడనై యున్నను ఎక్కువమందిని సంపాదించుకొనుటకై అందరికిని నన్ను నేనే దాసునిగా చేసికొంటిని.

IRVTE
19. నేను స్వేచ్ఛాజీవిని, ఎవరికీ బానిసను కాను. అయితే నేను ఎక్కువమందిని సంపాదించుకోడానికి అందరికీ నన్ను నేనే సేవకునిగా చేసుకున్నాను.



KJV
19. For though I be free from all [men,] yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.

AMP
19. For although I am free in every way from anyone's control, I have made myself a bond servant to everyone, so that I might gain the more [for Christ].

KJVP
19. For G1063 CONJ though I be G5607 V-PXP-NSM free G1658 A-NSM from G1537 PREP all G3956 A-GPM [ men , ] yet have I made myself servant G1402 V-AAI-1S unto all G3956 A-DPM , that G2443 CONJ I might gain G2770 V-AAS-1S the G3588 T-APM more G4119 A-APM-C .

YLT
19. for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain;

ASV
19. For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

WEB
19. For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

NASB
19. Although I am free in regard to all, I have made myself a slave to all so as to win over as many as possible.

ESV
19. For though I am free from all, I have made myself a servant to all, that I might win more of them.

RV
19. For though I was free from all {cf15i men}, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.

RSV
19. For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, that I might win the more.

NKJV
19. For though I am free from all [men,] I have made myself a servant to all, that I might win the more;

MKJV
19. For though I am free from all, yet I have made myself servant to all, so that I might gain the more.

AKJV
19. For though I be free from all men, yet have I made myself servant to all, that I might gain the more.

NRSV
19. For though I am free with respect to all, I have made myself a slave to all, so that I might win more of them.

NIV
19. Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.

NIRV
19. I am free. I don't belong to anyone. But I make myself a slave to everyone. I do it to win as many as I can to Christ.

NLT
19. Even though I am a free man with no master, I have become a slave to all people to bring many to Christ.

MSG
19. Even though I am free of the demands and expectations of everyone, I have voluntarily become a servant to any and all in order to reach a wide range of people:

GNB
19. I am a free man, nobody's slave; but I make myself everybody's slave in order to win as many people as possible.

NET
19. For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.

ERVEN
19. I am free. I belong to no other person, but I make myself a slave to everyone. I do this to help save as many people as I can.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 27
  • నేను స్వేచ్ఛాజీవిని, ఎవ్వరికీ బానిసను కాను. కాని చేతనైనంతమందిని గెలవాలని నేను ప్రతి ఒక్కనికీ బానిసనౌతాను.
  • TEV

    నేను అందరి విషయము స్వతంత్రుడనై యున్నను ఎక్కువమందిని సంపాదించుకొనుటకై అందరికిని నన్ను నేనే దాసునిగా చేసికొంటిని.
  • IRVTE

    నేను స్వేచ్ఛాజీవిని, ఎవరికీ బానిసను కాను. అయితే నేను ఎక్కువమందిని సంపాదించుకోడానికి అందరికీ నన్ను నేనే సేవకునిగా చేసుకున్నాను.
  • KJV

    For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more.
  • AMP

    For although I am free in every way from anyone's control, I have made myself a bond servant to everyone, so that I might gain the more for Christ.
  • KJVP

    For G1063 CONJ though I be G5607 V-PXP-NSM free G1658 A-NSM from G1537 PREP all G3956 A-GPM men , yet have I made myself servant G1402 V-AAI-1S unto all G3956 A-DPM , that G2443 CONJ I might gain G2770 V-AAS-1S the G3588 T-APM more G4119 A-APM-C .
  • YLT

    for being free from all men, to all men I made myself servant, that the more I might gain;
  • ASV

    For though I was free from all men, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  • WEB

    For though I was free from all, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  • NASB

    Although I am free in regard to all, I have made myself a slave to all so as to win over as many as possible.
  • ESV

    For though I am free from all, I have made myself a servant to all, that I might win more of them.
  • RV

    For though I was free from all {cf15i men}, I brought myself under bondage to all, that I might gain the more.
  • RSV

    For though I am free from all men, I have made myself a slave to all, that I might win the more.
  • NKJV

    For though I am free from all men, I have made myself a servant to all, that I might win the more;
  • MKJV

    For though I am free from all, yet I have made myself servant to all, so that I might gain the more.
  • AKJV

    For though I be free from all men, yet have I made myself servant to all, that I might gain the more.
  • NRSV

    For though I am free with respect to all, I have made myself a slave to all, so that I might win more of them.
  • NIV

    Though I am free and belong to no man, I make myself a slave to everyone, to win as many as possible.
  • NIRV

    I am free. I don't belong to anyone. But I make myself a slave to everyone. I do it to win as many as I can to Christ.
  • NLT

    Even though I am a free man with no master, I have become a slave to all people to bring many to Christ.
  • MSG

    Even though I am free of the demands and expectations of everyone, I have voluntarily become a servant to any and all in order to reach a wide range of people:
  • GNB

    I am a free man, nobody's slave; but I make myself everybody's slave in order to win as many people as possible.
  • NET

    For since I am free from all I can make myself a slave to all, in order to gain even more people.
  • ERVEN

    I am free. I belong to no other person, but I make myself a slave to everyone. I do this to help save as many people as I can.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 19 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References