పవిత్ర బైబిల్

ఈజీ టు రీడ్ వెర్షన్ (ERV) - తెలుగు
1 కొరింథీయులకు
ERVTE
22. బలహీనుల్ని గెలవాలని బలహీనుల కోసం బలహీనుడనయ్యాను. ఏదో ఒక విధంగా కొందరినైనా రక్షించగలుగుతానేమో అని నేను అందరికోసం అన్ని విధాలుగా మారిపొయ్యాను.

TEV
22. బలహీనులను సంపాదించుకొనుటకు బలహీనులకు బల హీనుడనైతిని. ఏ విధముచేతనైనను కొందరిని రక్షింపవలెనని అందరికి అన్నివిధముల వాడనైయున్నాను.

IRVTE
22. బలహీనులను సంపాదించుకోడానికి వారికి బలహీనుడినయ్యాను. ఏ విధంగా నైనా కొందరిని రక్షించాలని అందరికీ అన్నివిధాలుగా ఉన్నాను.



KJV
22. To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all [men,] that I might by all means save some.

AMP
22. To the weak (wanting in discernment) I have become weak (wanting in discernment) that I might win the weak and overscrupulous. I have [in short] become all things to all men, that I might by all means (at all costs and in any and every way) save some [by winning them to faith in Jesus Christ].

KJVP
22. To the G3588 T-DPM weak G772 A-DPM became G1096 V-2ADI-1S I as G5613 ADV weak G772 A-NSM , that G2443 CONJ I might gain G2770 V-AAS-1S the G3588 T-APM weak G772 A-APM : I G3588 T-DPM am made G1096 V-2RAI-1S all things G3956 A-DPM to all G3956 A-NPN [ men , ] that G2443 CONJ I might by all means G3843 ADV save G4982 V-AAS-1S some G5100 X-APM .

YLT
22. I became to the infirm as infirm, that the infirm I might gain; to all men I have become all things, that by all means I may save some.

ASV
22. To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.

WEB
22. To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.

NASB
22. To the weak I became weak, to win over the weak. I have become all things to all, to save at least some.

ESV
22. To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some.

RV
22. To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.

RSV
22. To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some.

NKJV
22. to the weak I became as weak, that I might win the weak. I have become all things to all [men,] that I might by all means save some.

MKJV
22. To the weak I became as the weak, so that I might gain the weak. I am made all things to all men, so that I might by all means save some.

AKJV
22. To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.

NRSV
22. To the weak I became weak, so that I might win the weak. I have become all things to all people, that I might by all means save some.

NIV
22. To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means I might save some.

NIRV
22. To those who are weak I became weak. That was to win the weak. I have become all things to all people so that in all possible ways I might save some.

NLT
22. When I am with those who are weak, I share their weakness, for I want to bring the weak to Christ. Yes, I try to find common ground with everyone, doing everything I can to save some.

MSG
22. the defeated, the demoralized--whoever. I didn't take on their way of life. I kept my bearings in Christ--but I entered their world and tried to experience things from their point of view. I've become just about every sort of servant there is in my attempts to lead those I meet into a God-saved life.

GNB
22. Among the weak in faith I become weak like one of them, in order to win them. So I become all things to all people, that I may save some of them by whatever means are possible.

NET
22. To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.

ERVEN
22. To those who are weak, I became weak so that I could help save them. I have become all things to all people. I did this so that I could save people in any way possible.



మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 22 / 27
  • బలహీనుల్ని గెలవాలని బలహీనుల కోసం బలహీనుడనయ్యాను. ఏదో ఒక విధంగా కొందరినైనా రక్షించగలుగుతానేమో అని నేను అందరికోసం అన్ని విధాలుగా మారిపొయ్యాను.
  • TEV

    బలహీనులను సంపాదించుకొనుటకు బలహీనులకు బల హీనుడనైతిని. ఏ విధముచేతనైనను కొందరిని రక్షింపవలెనని అందరికి అన్నివిధముల వాడనైయున్నాను.
  • IRVTE

    బలహీనులను సంపాదించుకోడానికి వారికి బలహీనుడినయ్యాను. ఏ విధంగా నైనా కొందరిని రక్షించాలని అందరికీ అన్నివిధాలుగా ఉన్నాను.
  • KJV

    To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
  • AMP

    To the weak (wanting in discernment) I have become weak (wanting in discernment) that I might win the weak and overscrupulous. I have in short become all things to all men, that I might by all means (at all costs and in any and every way) save some by winning them to faith in Jesus Christ.
  • KJVP

    To the G3588 T-DPM weak G772 A-DPM became G1096 V-2ADI-1S I as G5613 ADV weak G772 A-NSM , that G2443 CONJ I might gain G2770 V-AAS-1S the G3588 T-APM weak G772 A-APM : I G3588 T-DPM am made G1096 V-2RAI-1S all things G3956 A-DPM to all G3956 A-NPN men , that G2443 CONJ I might by all means G3843 ADV save G4982 V-AAS-1S some G5100 X-APM .
  • YLT

    I became to the infirm as infirm, that the infirm I might gain; to all men I have become all things, that by all means I may save some.
  • ASV

    To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
  • WEB

    To the weak I became as weak, that I might gain the weak. I have become all things to all men, that I may by all means save some.
  • NASB

    To the weak I became weak, to win over the weak. I have become all things to all, to save at least some.
  • ESV

    To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all people, that by all means I might save some.
  • RV

    To the weak I became weak, that I might gain the weak: I am become all things to all men, that I may by all means save some.
  • RSV

    To the weak I became weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some.
  • NKJV

    to the weak I became as weak, that I might win the weak. I have become all things to all men, that I might by all means save some.
  • MKJV

    To the weak I became as the weak, so that I might gain the weak. I am made all things to all men, so that I might by all means save some.
  • AKJV

    To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.
  • NRSV

    To the weak I became weak, so that I might win the weak. I have become all things to all people, that I might by all means save some.
  • NIV

    To the weak I became weak, to win the weak. I have become all things to all men so that by all possible means I might save some.
  • NIRV

    To those who are weak I became weak. That was to win the weak. I have become all things to all people so that in all possible ways I might save some.
  • NLT

    When I am with those who are weak, I share their weakness, for I want to bring the weak to Christ. Yes, I try to find common ground with everyone, doing everything I can to save some.
  • MSG

    the defeated, the demoralized--whoever. I didn't take on their way of life. I kept my bearings in Christ--but I entered their world and tried to experience things from their point of view. I've become just about every sort of servant there is in my attempts to lead those I meet into a God-saved life.
  • GNB

    Among the weak in faith I become weak like one of them, in order to win them. So I become all things to all people, that I may save some of them by whatever means are possible.
  • NET

    To the weak I became weak in order to gain the weak. I have become all things to all people, so that by all means I may save some.
  • ERVEN

    To those who are weak, I became weak so that I could help save them. I have become all things to all people. I did this so that I could save people in any way possible.
మొత్తం 27 పద్యాలు, ఎంపిక చేయబడింది పద్యం 22 / 27
×

Alert

×

Telugu Letters Keypad References