ERVTE
27. నేను నా దేహానికి సరియైన శిక్షణనిచ్చి, అదుపులో ఉంచుకొంటాను. బోధించిన తర్వాత కూడా ఆ బహుమతి పొందే అర్హత పోగొట్టుకోరాదని ప్రయాస పడుచున్నాను.
TEV
27. గాలిని కొట్టినట్టు నేను పోట్లాడుట లేదు గాని ఒకవేళ ఇతరులకు ప్రకటించిన తరువాత నేనే భ్రష్టుడనై పోదునేమో అని నా శరీరమును నలగగొట్టి, దానిని లోపరచుకొనుచున్నాను.
IRVTE
27. ఇతరులకు ప్రకటించిన తరువాత ఒక వేళ నేనే అర్హత కొల్పోతానేమోనని నా శరీరాన్ని నలగగొట్టి, దాన్ని నాకు లోబరచుకొంటున్నాను.
KJV
27. But I keep under my body, and bring [it] into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
AMP
27. But [like a boxer] I buffet my body [handle it roughly, discipline it by hardships] and subdue it, for fear that after proclaiming to others the Gospel and things pertaining to it, I myself should become unfit [not stand the test, be unapproved and rejected as a counterfeit].
KJVP
27. But G235 CONJ I keepunder G5299 V-PAI-1S my G3588 T-ASN body G4983 N-ASN , and G2532 CONJ bring [ it ] into subjection G1396 V-PAI-1S : lest that by any means G3381 CONJ , when I have preached G2784 V-AAP-NSM to others G243 A-DPM , I myself G848 should be G1096 V-2ADS-1S a castaway G96 A-NSM .
YLT
27. but I chastise my body, and bring [it] into servitude, lest by any means, having preached to others -- I myself may become disapproved.
ASV
27. but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
WEB
27. but I beat my body and bring it into submission, lest by any means, after I have preached to others, I myself should be rejected.
NASB
27. No, I drive my body and train it, for fear that, after having preached to others, I myself should be disqualified.
ESV
27. But I discipline my body and keep it under control, lest after preaching to others I myself should be disqualified.
RV
27. but I buffet my body, and bring it into bondage: lest by any means, after that I have preached to others, I myself should be rejected.
RSV
27. but I pommel my body and subdue it, lest after preaching to others I myself should be disqualified.
NKJV
27. But I discipline my body and bring [it] into subjection, lest, when I have preached to others, I myself should become disqualified.
MKJV
27. But I buffet my body, and lead it captive, lest proclaiming to others I myself might be rejected.
AKJV
27. But I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway.
NRSV
27. but I punish my body and enslave it, so that after proclaiming to others I myself should not be disqualified.
NIV
27. No, I beat my body and make it my slave so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified for the prize.
NIRV
27. No, I train my body and bring it under control. Then after I have preached to others, I myself will not break the rules and fail to win the prize.
NLT
27. I discipline my body like an athlete, training it to do what it should. Otherwise, I fear that after preaching to others I myself might be disqualified.
MSG
27. I'm staying alert and in top condition. I'm not going to get caught napping, telling everyone else all about it and then missing out myself.
GNB
27. I harden my body with blows and bring it under complete control, to keep myself from being disqualified after having called others to the contest.
NET
27. Instead I subdue my body and make it my slave, so that after preaching to others I myself will not be disqualified.
ERVEN
27. It is my own body I fight to make it do what I want. I do this so that I won't miss getting the prize myself after telling others about it.